< 1 Korintierne 8 >
1 Men vedkommende avgudsofferne, da vet vi at vi alle har kunnskap. Kunnskapen opblåser, men kjærligheten opbygger;
Mayelana lokudla okunikelwe ezithombeni: Siyakwazi ukuthi sonke silolwazi. Ulwazi luyakhukhumeza, kodwa uthando luyakha.
2 om nogen tykkes sig å kjenne noget, han har aldri kjent noget således som en bør kjenne det;
Umuntu ocabanga ukuthi wazi ulutho kakazi lutho njengoba efanele ukwazi.
3 men om nogen elsker Gud, han er kjent av ham.
Kodwa umuntu othanda uNkulunkulu, uNkulunkulu uyamazi lowomuntu.
4 Hvad nu det vedkommer å ete av avguds-offerne, da vet vi at ingen avgud i verden er til, og at det er ingen Gud uten én.
Ngakho-ke, mayelana lokudla okunikelwe ezithombeni: Siyakwazi ukuthi “Isithombe kasisilutho emhlabeni” kanye lokuthi “UNkulunkulu munye kuphela kakho omunye.”
5 For om det også er såkalte guder, enten i himmelen eller på jorden - som det jo er mange guder og mange herrer -
Ngoba lanxa kulabonkulunkulu abatshiwoyo, langabe ezulwini loba emhlabeni (njengoba impela kulabonkulunkulu abanengi lamakhosi amanengi),
6 så er det dog for oss bare én Gud, Faderen, av hvem alt er, og vi til ham, og én Herre, Jesus Kristus, ved hvem alt er, og vi ved ham.
kodwa kithi kuloNkulunkulu oyedwa kuphela, uYise, okwavela kuye izinto zonke njalo okunguye esimphilelayo; njalo kuleNkosi eyodwa kuphela, uJesu Khristu, izinto zonke zeza ngaye njalo esiphila ngaye.
7 Dog, den kunnskap er ikke hos alle; men somme gjør sig ennu samvittighet for avgudens skyld og eter det derfor som avguds-offer, og deres samvittighet, som er skrøpelig, blir uren.
Kodwa akusimuntu wonke okwaziyo lokhu. Abanye abantu balokhu bejayele izithombe kuze kuthi lapho besidla ukudla okunjalo, bacabange ukuthi kunikelwe esithombeni njalo njengoba isazela sabo sibuthakathaka, siyangcoliswa.
8 Men mat gir oss jo ikke verd for Gud; hverken vinner vi noget om vi eter, eller taper noget om vi ikke eter.
Kodwa ukudla akusisondezi eduzane loNkulunkulu; kasilahlekelwa yilutho nxa singadli, njalo kasizuzi lutho nxa sisidla.
9 Men se til at ikke denne eders frihet blir til anstøt for de skrøpelige!
Kodwa qaphelani ukuba ukusebenza kwamalungelo enu akubi yisikhubekiso kwababuthakathaka.
10 For dersom nogen ser dig som har kunnskap, sitte til bords i avgudshuset, vil da ikke samvittigheten hos ham som er skrøpelig, få dristighet til å ete avgudsofferet?
Ngoba nxa umuntu olesazela esibuthakathaka ebona lina elilalolulwazi lisidla ethempelini lesithombe, kambe kazukuba lesibindi sokudla okunikelwe ezithombeni na?
11 da går jo den skrøpelige fortapt for din kunnskaps skyld, den bror for hvem Kristus er død!
Ngakho umzalwane lo, uKhristu amfelayo, uchithwa yikwazi kwenu.
12 Men når I således synder mot eders brødre og sårer deres skrøpelige samvittighet, da synder I mot Kristus.
Nxa lisenza isono kubazalwane benu kanje lilimaza isazela sabo esibuthakathaka, lenza isono kuKhristu.
13 Derfor, om mat volder min bror anstøt, da vil jeg aldri i evighet ete kjøtt, for ikke å volde min bror anstøt. (aiōn )
Ngakho-ke, nxa engikudlayo kusenza umzalwane wami awele esonweni, angiyikudla inyama futhi, ukuze ngingamwisi. (aiōn )