< 1 Korintierne 16 >

1 Men vedkommende innsamlingen til de hellige, da skal I gjøre således som jeg har ordnet det for menighetene i Galatia.
Now concerning the collection for the saints, according to the directions which I gave to the churches of Galatia, so also do ye.
2 På hver første dag i uken legge enhver av eder hjemme hos sig selv til side det han får lykke til, forat innsamlingen ikke skal skje først da når jeg kommer.
Every first day of the week let each of you lay by him something in store, according as he hath prospered; that the collections may not have to be made when I come.
3 Når jeg så er kommet, skal jeg sende dem som I selv velger, med brev, for å føre eders kjærlighetsgave til Jerusalem;
And when I am with you, I will send with letters whomever you may approve to carry your bounty to Jerusalem;
4 men er det verdt at jeg selv reiser, skal de reise i følge med mig.
and if it be worth while for me to go also, they shall go with me.
5 Jeg kommer til eder når jeg har reist igjennem Makedonia; for Makedonia reiser jeg igjennem;
Now I will come to you, when I have passed through Macedonia; for I am about to pass through Macedonia;
6 men hos eder blir jeg kan hende nogen tid, eller endog vinteren over, forat jeg kan få følge av eder dit jeg siden skal reise.
and perhaps I may remain, or even spend the winter with you, that ye may set me forward on my journey whithersoever I may be going.
7 For jeg tenker ikke å se eder nu på gjennemreisen; for jeg håper å bli nogen tid hos eder, om Herren tillater det.
For I am unwilling to see you now in passing; for I hope to stay some time with you if the Lord permit.
8 I Efesus blir jeg inntil pinsen;
But I shall remain at Ephesus until the Pentecost;
9 for en stor og virksom dør er oplatt for mig, og det er mange motstandere.
for a door hath been opened to me great and effective, and there are many adversaries.
10 Når Timoteus kommer, da se til at han kan være hos eder uten frykt! for han gjør Herrens gjerning, likesom jeg;
Now if Timothy come, see that he be with you without fear; for he is laboring in the work of the Lord, as I am;
11 ingen må derfor ringeakte ham. Og følg ham på vei i fred, forat han kan komme til mig! for jeg venter på ham med brødrene.
let no one therefore despise him. But conduct him on in peace, that he may come to me; for I am waiting for him with the brethren.
12 Vedkommende broderen Apollos, da bad jeg ham meget at han skulde fare til eder sammen med brødrene; han var aldeles ikke villig til å komme nu, men han vil komme når han får tid.
As regards Apollos, the brother, I urged him much to come to you with the brethren; and it was not at all his will to come at this time; but he will come when he hath a convenient opportunity.
13 Vær årvåkne, stå fast i troen, vær mandige, vær sterke!
Watch, stand fast in the faith, quit you like men, be strong;
14 La alt hos eder skje i kjærlighet!
let all your doings be in love.
15 Jeg formaner eder, brødre: I kjenner Stefanas' hus, at det er førstegrøden av Akaia, og at de har stilt sig til tjeneste for de hellige;
And I exhort you, brethren, —ye know the family of Stephanas, that they are the first-fruits of Achaia, and that they have devoted themselves to the service of the holy, —
16 vis og I ærbødighet mot dem og mot enhver som hjelper til og gjør sig møie!
that ye submit yourselves to such as they are, and to every one that worketh with us, and laboreth.
17 Jeg gleder mig over at Stefanas og Fortunatus og Akaikus er her; for de har utfylt savnet av eder;
I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus; for what was lacking on your part, they supplied;
18 for de har vederkveget min og eders ånd. Skjønn derfor på slike!
for they refreshed my spirit and yours. Pay regard then to those that are such.
19 Menighetene i Asia hilser eder. Akvilas og Priska tillikemed menigheten i deres hus hilser eder meget i Herren.
The churches of Asia salute you. Aquila and Prisca, with the church that is in their house, send you many salutations in the Lord.
20 Alle brødrene hilser eder. Hils hverandre med et hellig kyss!
All the brethren salute you. Salute one another with a holy kiss.
21 Hilsen med min, Paulus' hånd:
The salutation of me, Paul, with my own hand.
22 Om nogen ikke elsker Herren, han være forbannet! Maran ata.
If any one loveth not the Lord, let him be accursed! The Lord is at hand.
23 Den Herre Jesu nåde være med eder!
The grace of the Lord Jesus be with you.
24 Min kjærlighet er med eder alle i Kristus Jesus.
My love is with you all in Christ Jesus.

< 1 Korintierne 16 >