< 1 Korintierne 15 >

1 Jeg kunngjør eder, brødre, det evangelium som jeg forkynte eder, som I og tok imot, som I og står fast i,
Agora eu vos declaro, irmãos, a Boa Nova que vos preguei, que também recebestes, na qual também estais firmes,
2 som I og blir frelst ved dersom I holder fast ved det ord hvormed jeg forkynte eder det, såfremt I ikke forgjeves er kommet til troen.
pela qual também estais salvos, se mantiverdes firme a palavra que vos preguei - a menos que acreditásseis em vão.
3 For jeg overgav eder blandt de første ting det som jeg selv mottok, at Kristus døde for våre synder efter skriftene,
Pois eu vos entreguei primeiro aquilo que também recebi: que Cristo morreu por nossos pecados de acordo com as Escrituras,
4 og at han blev begravet,
que ele foi sepultado, que ele foi criado no terceiro dia de acordo com as Escrituras,
5 og at han opstod på den tredje dag efter skriftene,
e que ele apareceu a Cephas, depois aos doze.
6 og at han blev sett av Kefas, derefter av de tolv.
depois apareceu a mais de quinhentos irmãos ao mesmo tempo, a maioria dos quais permanece até agora, mas alguns também adormeceram.
7 Derefter blev han sett av mere enn fem hundre brødre på én gang - av dem er de fleste ennu i live, men nogen er hensovet.
Depois ele apareceu a Tiago, depois a todos os apóstolos,
8 Derefter blev han sett av Jakob, derefter av alle apostlene.
e por último, quanto à criança nascida no momento errado, ele também apareceu a mim.
9 Men sist av alle blev han og sett av mig som det ufullbårne foster; for jeg er den ringeste av apostlene og er ikke verd å kalles apostel, fordi jeg har forfulgt Guds menighet;
Pois eu sou o menor dos apóstolos, que não é digno de ser chamado apóstolo, porque persegui a assembléia de Deus.
10 men av Guds nåde er jeg det jeg er, og hans nåde mot mig har ikke vært forgjeves, men jeg har arbeidet mere enn de alle, dog ikke jeg, men Guds nåde som er med mig.
Mas pela graça de Deus, eu sou o que sou. Sua graça que me foi dada não foi fútil, mas trabalhei mais do que todos eles; ainda não eu, mas a graça de Deus que estava comigo.
11 Hvad enten det da er jeg eller de andre, så forkynner vi således, og således kom I til troen.
Quer seja então eu ou eles, assim pregamos, e assim você acreditou.
12 Men forkynnes det om Kristus at han er opstanden fra de døde, hvorledes kan da nogen iblandt eder si at det ikke er nogen opstandelse av døde?
Agora, se Cristo é pregado, que ressuscitou dos mortos, como alguns de vocês dizem que não há ressurreição dos mortos?
13 Men er det ikke nogen opstandelse av døde, da er heller ikke Kristus opstanden;
Mas se não há ressurreição dos mortos, nem Cristo foi ressuscitado.
14 men er Kristus ikke opstanden, da er vår forkynnelse intet, da er også eders tro intet;
Se Cristo não ressuscitou, então a nossa pregação é em vão e a vossa fé também é em vão.
15 da finnes vi og å være falske vidner om Gud, fordi vi har vidnet mot Gud at han har opvakt Kristus, som han dog ikke har opvakt såfremt altså de døde ikke opstår.
Sim, também encontramos falsas testemunhas de Deus, porque testemunhamos sobre Deus que Ele ressuscitou Cristo, a quem Ele não ressuscitou se for verdade que os mortos não ressuscitaram.
16 For dersom de døde ikke opstår, da er heller ikke Kristus opstanden;
Pois se os mortos não são ressuscitados, Cristo também não foi ressuscitado.
17 men er Kristus ikke opstanden, da er eders tro unyttig, da er I ennu i eders synder,
Se Cristo não ressuscitou, sua fé é vaidosa; você ainda está em seus pecados.
18 da er altså også de fortapt som er hensovet i Kristus.
Então também aqueles que adormeceram em Cristo pereceram.
19 Har vi bare i dette liv satt vårt håp til Kristus, da er vi de ynkverdigste av alle mennesker.
Se só temos esperança em Cristo nesta vida, somos de todos os homens mais deploráveis.
20 Men nu er Kristus opstanden fra de døde og er blitt førstegrøden av de hensovede.
Mas agora Cristo foi ressuscitado dos mortos. Ele se tornou o primeiro fruto daqueles que estão dormindo.
21 For eftersom døden er kommet ved et menneske, så er og de dødes opstandelse kommet ved et menneske;
Pois desde que a morte veio pelo homem, a ressurreição dos mortos também veio pelo homem.
22 for likesom alle dør i Adam, så skal og alle levendegjøres i Kristus.
Pois como em Adão todos morrem, assim também em Cristo todos se tornarão vivos.
23 Men hver i sin egen avdeling: Kristus er førstegrøden; derefter skal de som hører Kristus til, levendegjøres ved hans komme;
Mas cada um em sua própria ordem: Cristo os primeiros frutos, depois aqueles que são de Cristo em sua vinda.
24 derefter kommer enden, når han overgir riket til Gud og Faderen, efterat han har tilintetgjort all makt og all myndighet og velde.
Depois vem o fim, quando ele entregará o Reino a Deus Pai, quando ele terá abolido toda a regra e toda a autoridade e poder.
25 For han skal være konge inntil han får lagt alle sine fiender under sine føtter.
Pois ele deve reinar até que tenha colocado todos os seus inimigos sob seus pés.
26 Den siste fiende som tilintetgjøres, er døden;
O último inimigo que será abolido é a morte.
27 for han har lagt alt under hans føtter. Men når han sier at alt er ham underlagt, så er det klart at han er undtatt som har underlagt ham alt;
Pois, “Ele sujeitou todas as coisas debaixo de seus pés”. Mas quando ele diz: “Todas as coisas estão sujeitas”, é evidente que ele é exceto quem submeteu todas as coisas a ele.
28 men når alt er ham underlagt, da skal og Sønnen selv underlegge sig ham som la alt under ham, forat Gud skal være alt i alle.
Quando todas as coisas tiverem sido submetidas a ele, então o próprio Filho também será submetido àquele que lhe submeteu todas as coisas, para que Deus seja tudo em todos.
29 Hvad gjør da de som lar sig døpe for de døde? Dersom de døde i det hele tatt ikke opstår, hvorfor lar de sig da døpe for dem?
Ou então o que farão aqueles que são batizados para os mortos? Se os mortos não são de todo ressuscitados, por que então são batizados pelos mortos?
30 Hvorfor setter også vi oss hver time i fare?
Por que também estamos em perigo a cada hora?
31 Jeg dør hver dag, så sant som jeg kan rose mig av eder, brødre, i Kristus Jesus, vår Herre.
Afirmo, pela ostentação que tenho em Cristo Jesus nosso Senhor, eu morro diariamente.
32 Var det på menneskelig vis jeg stred med ville dyr i Efesus, hvad vinning har jeg da av det? Dersom de døde ikke opstår, da la oss ete og drikke, for imorgen dør vi!
Se eu lutei com animais em Éfeso para fins humanos, o que isso me beneficia? Se os mortos não são ressuscitados, então “vamos comer e beber, pois amanhã morreremos”.
33 Far ikke vill! Dårlig omgang forderver gode seder.
Não se engane! “As más companhias corrompem a boa moral”.
34 Våkn op for alvor og synd ikke! for somme har ikke kjennskap til Gud; til skam for eder sier jeg det.
Wake justo e não pequem, pois alguns não têm conhecimento de Deus. Digo isto para sua vergonha.
35 Men en kunde si: Hvorledes opstår de døde? og med hvad slags legeme kommer de frem?
Mas alguém dirá: “Como os mortos são ressuscitados” e “Com que tipo de corpo eles vêm”?
36 Du dåre! det du sår, blir ikke levendegjort uten det dør.
Seu tolo, aquilo que você mesmo semeia não é feito vivo, a menos que morra.
37 Og når du sår, sår du ikke det legeme som skal bli, men et nakent korn, kan hende av hvete eller av noget annet slag;
Aquilo que você semeia, você não semeia o corpo que será, mas um grão nu, talvez de trigo, ou de algum outro tipo.
38 men Gud gir det et legeme efter sin vilje, og hvert slags sæd sitt eget legeme.
Mas Deus lhe dá um corpo, mesmo quando lhe agrada, e a cada semente um corpo próprio.
39 Ikke alt kjøtt er det samme kjøtt, men ett er kjøtt i mennesker, et annet i fe, et annet i fugler, et annet i fisker.
Toda carne não é a mesma carne, mas há uma carne de homem, outra carne de animal, outra de peixe e outra de pássaro.
40 Og der er himmelske legemer, og der er jordiske legemer; men én herlighet har de himmelske legemer, en annen de jordiske.
Há também corpos celestes e corpos terrestres; mas a glória do celeste difere da do terrestre.
41 Én glans har solen, og en annen månen, og en annen stjernene; for den ene stjerne skiller sig fra den andre i glans.
Há uma glória do sol, outra glória da lua e outra glória das estrelas; pois uma estrela difere de outra estrela em glória.
42 Så er det og med de dødes opstandelse. Det såes i forgjengelighet; det opstår i uforgjengelighet;
Assim também é a ressurreição dos mortos. O corpo é semeado perecível; ele é levantado imperecível.
43 det såes i vanære, det opstår i herlighet; det såes i skrøpelighet, det opstår i kraft;
It é semeado em desonra; é ressuscitado em glória. Semeia-se em fraqueza; ergue-se em poder.
44 der såes et naturlig legeme, der opstår et åndelig legeme. Så visst som det gis et naturlig legeme, gis det og et åndelig legeme.
Semeia-se um corpo natural; ressuscita-se um corpo espiritual. Há um corpo natural e há também um corpo espiritual.
45 Således er det og skrevet: Det første menneske, Adam, blev til en levende sjel; den siste Adam er blitt til en levendegjørende ånd.
Assim também está escrito: “O primeiro homem, Adão, tornou-se uma alma viva”. O último Adão se tornou um espírito vivificador.
46 Men det åndelige er ikke det første, men det naturlige, derefter det åndelige.
Entretanto, o que é espiritual não é primeiro, mas o que é natural, depois o que é espiritual.
47 Det første menneske var av jorden, jordisk; det annet menneske er av himmelen.
O primeiro homem é da terra, feito de pó. O segundo homem é o Senhor do céu.
48 Sådan som den jordiske var, så er og de jordiske, og sådan som den himmelske er, så skal og de himmelske være,
Assim como o que é feito de pó, tais são aqueles que também são feitos de pó; e assim como o celestial, tais são aqueles que também são celestiais.
49 og likesom vi har båret den jordiskes billede, så skal vi og bære den himmelskes billede.
Assim como nós carregamos a imagem daqueles que são feitos de pó, vamos carregar também a imagem dos celestiais.
50 Men dette sier jeg, brødre, at kjød og blod kan ikke arve Guds rike, heller ikke arver forgjengelighet uforgjengelighet.
Agora digo isto, irmãos, que a carne e o sangue não podem herdar o Reino de Deus; nem os perecíveis herdam os imperecíveis.
51 Se, jeg sier eder en hemmelighet: Vi skal ikke alle hensove, men vi skal alle forvandles,
Eis um mistério. Nem todos dormiremos, mas todos seremos transformados,
52 i et nu, i et øieblikk, ved den siste basun. For basunen skal lyde, og de døde skal opstå uforgjengelige, og vi skal forvandles.
em um momento, em um piscar de olhos, no último trompete. Pois a trombeta soará e os mortos serão ressuscitados incorruptíveis, e nós seremos transformados.
53 For dette forgjengelige skal bli iklædd uforgjengelighet, og dette dødelige bli iklædd udødelighet.
Pois este corpo perecível deve se tornar imperecível, e este mortal deve colocar sobre a imortalidade.
54 Og når dette forgjengelige er iklædd uforgjengelighet, og dette dødelige er iklædd udødelighet, da opfylles det ord som er skrevet: Døden er opslukt til seier.
Mas quando este corpo perecível tiver se tornado imperecível, e este mortal tiver colocado sobre a imortalidade, então o que está escrito acontecerá: “A morte é engolida pela vitória”.
55 Død, hvor er din brodd? Død, hvor er din seier? (Hadēs g86)
“Morte, onde está seu ferrão? Hades, onde está sua vitória?” (Hadēs g86)
56 Men dødens brodd er synden, og syndens kraft er loven;
A picada da morte é o pecado, e o poder do pecado é a lei.
57 men Gud være takk, som gir oss seier ved vår Herre Jesus Kristus!
Mas graças a Deus, que nos dá a vitória através de nosso Senhor Jesus Cristo.
58 Derfor, mine elskede brødre, vær faste, urokkelige, alltid rike i Herrens gjerning, da I vet at eders arbeide ikke er unyttig i Herren!
Portanto, meus amados irmãos, sede firmes, imóveis, sempre abundantes na obra do Senhor, porque sabeis que vosso trabalho não é em vão no Senhor.

< 1 Korintierne 15 >