< 1 Korintierne 11 >

1 Bli mine efterfølgere, likesom jeg efterfølger Kristus!
Be imitators of me, as I am an imitator of Christ.
2 Jeg roser eder for at I kommer mig i hu i alle ting og holder fast ved mine forskrifter, således som jeg gav eder dem.
Indeed I praise you for remembering me in everything, and because you are holding fast to the traditions just as you received them.
3 Men jeg vil at I skal vite at Kristus er enhver manns hoved, og mannen er kvinnens hoved, og Gud er Kristi hoved.
But I wish you to understand that the head of every man is Christ, and of a wife her husband is head; and that God is head of Christ.
4 Hver mann som beder eller taler profetisk med noget på hodet, vanærer sitt hode;
Every man who prays or prophesies with head veiled dishonors his Head;
5 men hver kvinne som beder eller taler profetisk med utildekket hode, vanærer sitt hode; for det er aldeles det samme som om hun var raket.
but every woman who prays or prophesies with her head unveiled dishonors her head (her husband). for it is one and the same thing as if she were shaven.
6 For hvis en kvinne ikke tildekker sig, da la henne også klippe håret av; men er det usømmelig for en kvinne å klippe eller rake av sig håret, da la henne tildekke sig.
If a woman does not wear a veil, let her also cut off her hair; now if it is a disgrace for a woman to have her hair cut off or her head shaved, let her be veiled.
7 For en mann skal ikke tildekke sitt hode, eftersom han er Guds billede og ære; men kvinnen er mannens ære.
A man, indeed, ought not to have his head veiled, for he is an image and glory of God; but woman is a glory of man.
8 For mannen er ikke av kvinnen, men kvinnen er av mannen;
For it is not man who was made from woman, but woman was made from man.
9 mannen blev jo heller ikke skapt for kvinnens skyld, men kvinnen for mannens skyld.
And man was not created for woman, but woman for man.
10 Derfor bør kvinnen ha et undergivenhets-tegn på sitt hode for englenes skyld.
For this reason the woman ought to have authority over her head, because of her guardian angels.
11 Dog, i Herren er hverken kvinnen noget fremfor mannen eller mannen noget fremfor kvinnen;
However, in the Lord neither is woman independent of man, nor is man independent of woman;
12 for likesom kvinnen er av mannen, så er også mannen ved kvinnen, og alt er av Gud.
for just as the woman was made from the man, so also is the man born of the woman, while they both come from God.
13 Døm hos eder selv: passer det sig at en kvinne beder til Gud med utildekket hode?
Judge of this for your own selves. It is fitting that a woman should pray to God with her head unveiled.
14 Lærer ikke endog selve naturen eder at dersom en mann lar håret vokse langt, er det ham til vanære,
Nor does nature itself teach you that it is a disgrace to a man to have long hair,
15 men dersom en kvinne lar håret vokse langt, er det henne til ære? for det lange hår er gitt henne til slør.
but it is woman’s glory, because her hair has been given her instead of a veil.
16 Men dersom nogen vil være trettekjær, da har ikke vi en sådan skikk, heller ikke Guds menigheter.
If, however, any one is inclined to be disputatious regarding such a custom, let him know that neither I nor the churches of God hold to such a custom.
17 Men idet jeg påbyder dette, roser jeg ikke at I kommer sammen, ikke til det bedre, men til det verre.
But in giving you the following instructions, I cannot praise you; your solemn assemblies do more harm than good.
18 For for det første, når I kommer sammen i menighets-samling, hører jeg at det er splid iblandt eder, og for en del tror jeg det;
To begin with, I am told - and I believe there is some truth in it - that when you meet at a church there are divisions among you.
19 for det må være partier iblandt eder, forat de ekte kan bli åpenbare iblandt eder.
For there must needs be also parties among you, in order that the good may be tested and made known.
20 Når I altså kommer sammen, da blir det ikke Herrens nattverd I eter;
Again, when you meet together, there is no true eating of the Lord’s Supper;
21 for idet I eter, tar hver på forhånd sin egen mat, og den ene er hungrig, og den annen er drukken.
for each one of you begins to eat his own supper; one goes hungry, while another gets drunk.
22 Har I da ikke hus til å ete og drikke i? eller forakter I Guds menighet og vanærer dem som intet har? Hvad skal jeg si til eder? skal jeg rose eder? I dette roser jeg eder ikke.
What! Have you no houses in which to eat or drink? or do you wish to show your contempt for the church of God, and to shame those who have no homes to eat in? What shall I say to you? Shall I praise you? In this I certainly do not praise you.
23 For jeg har mottatt fra Herren dette som jeg også har overgitt eder, at den Herre Jesus i den natt da han blev forrådt, tok et brød,
For I passed on to you the account, which I myself received from the Lord; how the Lord Jesus, on the very night he was betrayed, took bread,
24 takket og brøt det og sa: Dette er mitt legeme, som er for eder; gjør dette til minne om mig!
and when he had given thanks, he broke it, saying, "This is my body, broken for you; this do in memory of me."
25 Likeså også kalken efter aftensmåltidet, idet han sa: Denne kalk er den nye pakt i mitt blod; gjør dette, så ofte som I drikker den, til minne om mig!
In the same way also, he took the cup after supper, saying. "This cup is the new covenant in my blood; do this, whenever you drink it, in memory of me."
26 For så ofte som I eter dette brød og drikker denne kalk, forkynner I Herrens død, inntil han kommer.
For as often as you eat this bread and drink this cup, you are proclaiming your Lord’s death until he come.
27 Derfor, hver som eter brødet eller drikker Herrens kalk uverdig, han blir skyldig i Herrens legeme og blod.
So he that eats the bread or drinks the cup of the Lord unworthy must answer for a sin against the body and blood of the Lord.
28 Men hvert menneske prøve sig selv, og så ete han av brødet og drikke av kalken!
Let each man scrutinize himself, and thus let him eat of the bread and drink of the cup.
29 for den som eter og drikker, han eter og drikker sig selv til dom dersom han ikke gjør forskjell på Herrens legeme.
For whoever eats and drinks without discerning the body, eats and drinks condemnation to himself.
30 Derfor er det mange skrøpelige og syke iblandt eder, og mange sovner inn.
This is why many among you are feeble and sickly, and many sleep.
31 Men dersom vi dømte oss selv, blev vi ikke dømt;
If however, we were judging ourselves aright, we should not now be condemned;
32 men når vi dømmes, da refses vi av Herren, forat vi ikke skal fordømmes sammen med verden.
but through our condemnation by the Lord, we are trained so that we may not be condemned;
33 Derfor, mine brødre, når I kommer sammen for å ete, da del med hverandre;
So, my brothers, whenever you come together for this meal, wait for one another.
34 og hvis nogen hungrer, da ete han hjemme, forat I ikke skal komme sammen til dom! Det annet skal jeg foreskrive når jeg kommer.
If any one is hungry, let him eat at home, so that your meetings do not bring condemnation upon you. The other matters I will adjust when I come.

< 1 Korintierne 11 >