< 1 Korintierne 1 >
1 Paulus, ved Guds vilje kalt til Kristi Jesu apostel, og broderen Sostenes
PAUL, called and sent by Jesus Messiah in the good pleasure of God; and Sosthenes, a brother;
2 - til den Guds menighet som er i Korint, helligede i Kristus Jesus, kalte, hellige, tillikemed alle dem som på ethvert sted påkaller vår Herre Jesu Kristi navn, deres og vår:
to the church of God which is at Corinth, to the people called and sanctified, who are sanctified in Jesus Messiah; and to all them, in every place, who invoke the name of our Lord Jesus Messiah, their and our Lord:
3 Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader og den Herre Jesus Kristus!
Grace be with you, and peace; from God our Father, and from our Lord Jesus Messiah.
4 Jeg takker alltid min Gud for eder, for den Guds nåde som er eder gitt i Kristus Jesus,
I thank my God at all times on your behalf, for the grace of God which is given to you in Jesus Messiah;
5 at I i ham er gjort rike på alt, på all lære og all kunnskap,
that in every thing ye are enriched by him, in all discourse, and in all knowledge;
6 likesom Kristi vidnesbyrd er blitt rotfestet i eder,
even as the testimony of Messiah was confirmed among you:
7 så at det ikke fattes eder på nogen nådegave mens I venter på vår Herre Jesu Kristi åpenbarelse,
so that ye are not inferior in any one of his gifts; but are waiting for the manifestation of our Lord Jesus Messiah:
8 han som også skal styrke eder inntil enden, så I må være ulastelige på vår Herre Jesu Kristi dag.
who will confirm you unto the end, so that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Messiah.
9 Gud er trofast, han ved hvem I blev kalt til samfund med hans Sønn, Jesus Kristus, vår Herre.
God is faithful; by whom ye have been called into the fellowship of his Son, Jesus Messiah, our Lord.
10 Men jeg formaner eder, brødre, ved vår Herre Jesu Kristi navn at I alle må føre den samme tale, og at det ikke må være splid iblandt eder, men at I må være fast forenet i samme sinn og i samme mening.
And I beseech you, my Brethren, by the name of our Lord Jesus Messiah, that to you all there may be one language; and that there may be no divisions among you: but that ye may become perfectly of one mind, and of one way of thinking.
11 For det er av Kloes folk blitt mig fortalt om eder, mine brødre, at det er tretter iblandt eder.
For concerning you, my Brethren, it hath been reported to me by the house of Chloe, that there are contentions among you.
12 Jeg mener dette at enhver av eder sier: Jeg holder mig til Paulus; jeg til Apollos; jeg til Kefas; jeg til Kristus.
And this I state: That one of you saith, I am of Paul; and another saith, I am of Apollos; and another saith, I am of Cephas; and another saith, I am of Messiah.
13 Er Kristus blitt delt? var det Paulus som blev korsfestet for eder, eller var det til Paulus' navn I blev døpt?
Now was Messiah divided? Or was Paul crucified for you? Or were ye baptized in the name of Paul?
14 Jeg takker Gud at jeg ikke har døpt nogen av eder uten Krispus og Gajus,
I thank my God that I baptized none of you, except Crispus and Gaius;
15 for at ikke nogen skal si at I blev døpt til mitt navn.
lest any one should say, that I baptized in my own name.
16 Dog har jeg også døpt Stefanas' hus; ellers vet jeg ikke av at jeg har døpt nogen annen.
I moreover baptized the household of Stephanas: but further, I know not that I baptized any other.
17 For Kristus har ikke utsendt mig for å døpe, men for å forkynne evangeliet, ikke med vise ord, for at Kristi kors ikke skulde tape sin kraft.
For Messiah did not send me to baptize, but to preach; not with wisdom of words, lest the cross of Messiah should be inefficient.
18 For ordet om korset er vel en dårskap for dem som går fortapt, men for oss som blir frelst, er det en Guds kraft;
For a discourse concerning the cross is, to them who perish, foolishness; but to us who live, it is the energy of God.
19 for det er skrevet: Jeg vil ødelegge de vises visdom, og de forstandiges forstand vil jeg gjøre til intet.
For it is written: I will destroy the wisdom of the wise; and I will dissipate the intelligence of the sagacious.
20 Hvor er en vismann, hvor er en skriftlærd, hvor er en gransker i denne verden? har ikke Gud gjort verdens visdom til dårskap? (aiōn )
Where is the wise? Or where is the scribe? Or where is the disputant of this world? Lo, hath not God showed, that the wisdom of this world is folly? (aiōn )
21 For eftersom verden ikke ved sin visdom kjente Gud i Guds visdom, var det Guds vilje ved forkynnelsens dårskap å frelse dem som tror,
For in the wisdom of God, because the world by wisdom knew not God, it pleased God, by the foolishness of preaching, to quicken them who believe.
22 eftersom både jøder krever tegn og grekere søker visdom,
Because the Jews ask for signs, and the Gentiles demand wisdom.
23 men vi forkynner Kristus korsfestet, for jøder et anstøt og for hedninger en dårskap,
But we preach Messiah as crucified; which is a stumbling-block to the Jews, and foolishness to the Gentiles;
24 men for dem som er kalt, både jøder og grekere, forkynner vi Kristus, Guds kraft og Guds visdom.
but to them who are called, both Jews and Gentiles, Messiah is the energy of God, and the wisdom of God.
25 For Guds dårskap er visere enn menneskene, og Guds svakhet er sterkere enn menneskene.
Because the foolishness of God, is wiser than men; and the feebleness of God, is stronger than men.
26 For legg merke til eders kall, brødre, at ikke mange vise efter kjødet blev kalt, ikke mange mektige, ikke mange høibårne;
For look also at your calling, my Brethren; that not many among you are wise, according to the flesh; and not many among you are mighty, and not many among you are of high birth.
27 men det som er dårlig i verden, det utvalgte Gud sig for å gjøre de vise til skamme, og det som er svakt i verden, det utvalgte Gud sig for å gjøre det sterke til skamme,
But God hath chosen the foolish ones of the world, to shame the wise; and he hath chosen the feeble ones of the world, to shame the mighty;
28 og det som er lavt i verden, og det som er ringeaktet, det utvalgte Gud sig, det som ingenting er, for å gjøre til intet det som er noget,
and he hath chosen those of humble birth in the world, and the despised, and them who are nothing, to bring to naught them who are something:
29 forat intet kjød skal rose sig for Gud.
so that no flesh might, glory before him.
30 Men av ham er I i Kristus Jesus, som er blitt oss visdom fra Gud og rettferdighet og helliggjørelse og forløsning,
And ye, moreover, are of him in Jesus Messiah; who hath become to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption:
31 forat, som skrevet er: Den som roser sig, han rose sig i Herren!
according to that which is written: He that glorieth, let him glory in the Lord.