< 1 Korintierne 1 >

1 Paulus, ved Guds vilje kalt til Kristi Jesu apostel, og broderen Sostenes
Paul called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,
2 - til den Guds menighet som er i Korint, helligede i Kristus Jesus, kalte, hellige, tillikemed alle dem som på ethvert sted påkaller vår Herre Jesu Kristi navn, deres og vår:
Unto the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both their's and our's:
3 Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader og den Herre Jesus Kristus!
Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
4 Jeg takker alltid min Gud for eder, for den Guds nåde som er eder gitt i Kristus Jesus,
I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;
5 at I i ham er gjort rike på alt, på all lære og all kunnskap,
That in every thing all of you are enriched by him, in all utterance, (logos) and in all knowledge;
6 likesom Kristi vidnesbyrd er blitt rotfestet i eder,
Even as the testimony of Christ was confirmed in you:
7 så at det ikke fattes eder på nogen nådegave mens I venter på vår Herre Jesu Kristi åpenbarelse,
So that all of you come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:
8 han som også skal styrke eder inntil enden, så I må være ulastelige på vår Herre Jesu Kristi dag.
Who shall also confirm you unto the end, that all of you may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
9 Gud er trofast, han ved hvem I blev kalt til samfund med hans Sønn, Jesus Kristus, vår Herre.
God is faithful, by whom all of you were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
10 Men jeg formaner eder, brødre, ved vår Herre Jesu Kristi navn at I alle må føre den samme tale, og at det ikke må være splid iblandt eder, men at I må være fast forenet i samme sinn og i samme mening.
Now I plead to you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that all of you all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that all of you be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.
11 For det er av Kloes folk blitt mig fortalt om eder, mine brødre, at det er tretter iblandt eder.
For it has been declared unto me of you, my brethren, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you.
12 Jeg mener dette at enhver av eder sier: Jeg holder mig til Paulus; jeg til Apollos; jeg til Kefas; jeg til Kristus.
Now this I say, that every one of you says, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.
13 Er Kristus blitt delt? var det Paulus som blev korsfestet for eder, eller var det til Paulus' navn I blev døpt?
Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were all of you baptized in the name of Paul?
14 Jeg takker Gud at jeg ikke har døpt nogen av eder uten Krispus og Gajus,
I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;
15 for at ikke nogen skal si at I blev døpt til mitt navn.
Lest any should say that I had baptized in mine own name.
16 Dog har jeg også døpt Stefanas' hus; ellers vet jeg ikke av at jeg har døpt nogen annen.
And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.
17 For Kristus har ikke utsendt mig for å døpe, men for å forkynne evangeliet, ikke med vise ord, for at Kristi kors ikke skulde tape sin kraft.
For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, (logos) lest the cross of Christ should be made of no effect.
18 For ordet om korset er vel en dårskap for dem som går fortapt, men for oss som blir frelst, er det en Guds kraft;
For the preaching (logos) of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.
19 for det er skrevet: Jeg vil ødelegge de vises visdom, og de forstandiges forstand vil jeg gjøre til intet.
For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.
20 Hvor er en vismann, hvor er en skriftlærd, hvor er en gransker i denne verden? har ikke Gud gjort verdens visdom til dårskap? (aiōn g165)
Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? has not God made foolish the wisdom of this world? (aiōn g165)
21 For eftersom verden ikke ved sin visdom kjente Gud i Guds visdom, var det Guds vilje ved forkynnelsens dårskap å frelse dem som tror,
For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.
22 eftersom både jøder krever tegn og grekere søker visdom,
For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:
23 men vi forkynner Kristus korsfestet, for jøder et anstøt og for hedninger en dårskap,
But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumbling block, and unto the Greeks foolishness;
24 men for dem som er kalt, både jøder og grekere, forkynner vi Kristus, Guds kraft og Guds visdom.
But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
25 For Guds dårskap er visere enn menneskene, og Guds svakhet er sterkere enn menneskene.
Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
26 For legg merke til eders kall, brødre, at ikke mange vise efter kjødet blev kalt, ikke mange mektige, ikke mange høibårne;
For all of you see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:
27 men det som er dårlig i verden, det utvalgte Gud sig for å gjøre de vise til skamme, og det som er svakt i verden, det utvalgte Gud sig for å gjøre det sterke til skamme,
But God has chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God has chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
28 og det som er lavt i verden, og det som er ringeaktet, det utvalgte Gud sig, det som ingenting er, for å gjøre til intet det som er noget,
And base things of the world, and things which are despised, has God chosen, yea, and things which are not, to bring to nothing things that are:
29 forat intet kjød skal rose sig for Gud.
That no flesh should glory in his presence.
30 Men av ham er I i Kristus Jesus, som er blitt oss visdom fra Gud og rettferdighet og helliggjørelse og forløsning,
But of him are all of you in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
31 forat, som skrevet er: Den som roser sig, han rose sig i Herren!
That, according as it is written, He that glories, let him glory in the Lord.

< 1 Korintierne 1 >