< 1 Korintierne 1 >

1 Paulus, ved Guds vilje kalt til Kristi Jesu apostel, og broderen Sostenes
Paul, called an apostle of Jesus Christ through the will of God, and brother Sosthenes,
2 - til den Guds menighet som er i Korint, helligede i Kristus Jesus, kalte, hellige, tillikemed alle dem som på ethvert sted påkaller vår Herre Jesu Kristi navn, deres og vår:
to the church of God being in Corinth, to the sanctified in Christ Jesus, to the called saints, along with all who call upon the name of our Lord Jesus Christ in every place, theirs and ours:
3 Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader og den Herre Jesus Kristus!
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Jeg takker alltid min Gud for eder, for den Guds nåde som er eder gitt i Kristus Jesus,
I give thanks to my God always in your behalf, for the grace of God given unto you in Christ Jesus;
5 at I i ham er gjort rike på alt, på all lære og all kunnskap,
because in everything you are enriched in him, in all speech and in all knowledge;
6 likesom Kristi vidnesbyrd er blitt rotfestet i eder,
as the testimony of Christ is confirmed in you;
7 så at det ikke fattes eder på nogen nådegave mens I venter på vår Herre Jesu Kristi åpenbarelse,
so that you are deficient in no spiritual gift; awaiting the revelation of our Lord Jesus Christ;
8 han som også skal styrke eder inntil enden, så I må være ulastelige på vår Herre Jesu Kristi dag.
who will also establish you unblamable unto the end in the day of our Lord Jesus Christ.
9 Gud er trofast, han ved hvem I blev kalt til samfund med hans Sønn, Jesus Kristus, vår Herre.
God is faithful, through whom you have been called unto the fellowship of His Son our Lord Jesus Christ.
10 Men jeg formaner eder, brødre, ved vår Herre Jesu Kristi navn at I alle må føre den samme tale, og at det ikke må være splid iblandt eder, men at I må være fast forenet i samme sinn og i samme mening.
But I exhort you, brethren, through the name of our Lord Jesus Christ, that you may all speak the same things, and that there may be no schisms among you; but you may be perfected in the same mind and in the same disposition.
11 For det er av Kloes folk blitt mig fortalt om eder, mine brødre, at det er tretter iblandt eder.
For it has been revealed to me concerning you, my brethren, by those who are of the house of Chloe, that there are contentions among you.
12 Jeg mener dette at enhver av eder sier: Jeg holder mig til Paulus; jeg til Apollos; jeg til Kefas; jeg til Kristus.
And I say this, that each one says, I indeed am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.
13 Er Kristus blitt delt? var det Paulus som blev korsfestet for eder, eller var det til Paulus' navn I blev døpt?
Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were you baptized in the name of Paul?
14 Jeg takker Gud at jeg ikke har døpt nogen av eder uten Krispus og Gajus,
I thank God that I baptized none of you, except Crispus and Gaius;
15 for at ikke nogen skal si at I blev døpt til mitt navn.
in order that no one may say that you are baptized in my name.
16 Dog har jeg også døpt Stefanas' hus; ellers vet jeg ikke av at jeg har døpt nogen annen.
But I baptized also the family of Stephanas: besides, I know not if I baptized any other.
17 For Kristus har ikke utsendt mig for å døpe, men for å forkynne evangeliet, ikke med vise ord, for at Kristi kors ikke skulde tape sin kraft.
For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with the wisdom of speech, in order that the cross of Christ may not be made of none effect.
18 For ordet om korset er vel en dårskap for dem som går fortapt, men for oss som blir frelst, er det en Guds kraft;
For the word of the cross is foolishness indeed to those who are lost; but to those who are saved it is the power of God.
19 for det er skrevet: Jeg vil ødelegge de vises visdom, og de forstandiges forstand vil jeg gjøre til intet.
For it has been written, I will destroy the wisdom of the wise, and bring to nought the understanding of the intelligent.
20 Hvor er en vismann, hvor er en skriftlærd, hvor er en gransker i denne verden? har ikke Gud gjort verdens visdom til dårskap? (aiōn g165)
Where is the wise man? where is the scribe? where is the investigator of this age? has not God rendered the wisdom of the world foolishness? (aiōn g165)
21 For eftersom verden ikke ved sin visdom kjente Gud i Guds visdom, var det Guds vilje ved forkynnelsens dårskap å frelse dem som tror,
For since in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, God was pleased through the foolishness of preaching to save those who believe.
22 eftersom både jøder krever tegn og grekere søker visdom,
Since indeed the Jews ask for miracles, and the Greeks seek after wisdom;
23 men vi forkynner Kristus korsfestet, for jøder et anstøt og for hedninger en dårskap,
but we preach Christ having been crucified, to the Jews indeed a stumbling block, and to the Gentiles foolishness;
24 men for dem som er kalt, både jøder og grekere, forkynner vi Kristus, Guds kraft og Guds visdom.
but to you who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
25 For Guds dårskap er visere enn menneskene, og Guds svakhet er sterkere enn menneskene.
Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
26 For legg merke til eders kall, brødre, at ikke mange vise efter kjødet blev kalt, ikke mange mektige, ikke mange høibårne;
For you see your calling, brethren, that there are not many wise according to the flesh, not many influential, not many high-born:
27 men det som er dårlig i verden, det utvalgte Gud sig for å gjøre de vise til skamme, og det som er svakt i verden, det utvalgte Gud sig for å gjøre det sterke til skamme,
but God has chosen the foolish things of the world, that he may confound the wise; and God has chosen the weak things of the world, that he may confound the strong;
28 og det som er lavt i verden, og det som er ringeaktet, det utvalgte Gud sig, det som ingenting er, for å gjøre til intet det som er noget,
and God has chosen the base-born of the world, and those of no reputation, the things which are not, that He may set at nought the things which are,
29 forat intet kjød skal rose sig for Gud.
in order that no flesh can boast in the sight of God.
30 Men av ham er I i Kristus Jesus, som er blitt oss visdom fra Gud og rettferdighet og helliggjørelse og forløsning,
But of him are ye in Christ Jesus, who of God was made unto us wisdom, and righteousness and sanctification, and redemption:
31 forat, som skrevet er: Den som roser sig, han rose sig i Herren!
in order that, as it has been written, Let him that glorieth glory in the Lord.

< 1 Korintierne 1 >