< 1 Krønikebok 1 >

1 Adam, Set, Enos,
Adamu, Seti, Enoṣi,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Kenani, Mahalaleli, Jaredi,
3 Enok, Metusalah, Lamek,
Enoku, Metusela, Lameki, Noa.
4 Noah, Sem, Kam og Jafet.
Àwọn ọmọ Noa: Ṣemu, Hamu àti Jafeti.
5 Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Àwọn ọmọ Jafeti ni: Gomeri, Magogu, Madai; Jafani, Tubali, Meṣeki àti Tirasi.
6 Og Gomers sønner var Askenas og Difat og Togarma.
Àwọn ọmọ Gomeri ni: Aṣkenasi, Rifati àti Togarma.
7 Og Javans sønner var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
Àwọn ọmọ Jafani ni: Eliṣa, Tarṣiṣi, Kittimu, àti Dodanimu.
8 Kams sønner var Kus og Misra'im, Put og Kana'an.
Àwọn ọmọ Hamu ni: Kuṣi, Ejibiti, Puti, àti Kenaani.
9 Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
Àwọn ọmọ Kuṣi ni: Seba, Hafila, Sabta, Raama, àti Sabteka. Àwọn ọmọ Raama: Ṣeba àti Dedani.
10 Og Kus fikk en sønn som hette Nimrod; han var den første som fikk velde på jorden.
Kuṣi sì bí Nimrodu ẹni tí ó di alágbára jagunjagun ní ayé.
11 Og Misra'im var stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
Ejibiti sì bí Ludimu, Anamimu, Lehabimu, Naftuhimu,
12 og patruserne og kasluherne, som filistrene stammer fra, og kaftorerne.
Patrusimu, Kasluhimu (láti ọ̀dọ̀ ẹni tí àwọn ará Filistini ti wá) àti àwọn ará Kaftorimu.
13 Og Kana'an blev far til Sidon - det var hans førstefødte - og Het
Kenaani sì bí Sidoni àkọ́bí rẹ̀, àti Heti,
14 og jebusittene og amorittene og girgasittene
àti àwọn ará Jebusi, àti àwọn ará Amori, àti àwọn ará Girgaṣi,
15 og hevittene og arkittene og sinittene
àti àwọn ará Hifi, àti àwọn ará Arki, àti àwọn ará Sini,
16 og arvadittene og semarittene og hamatittene.
àti àwọn ará Arfadi, àti àwọn ará Semari, àti àwọn ará Hamati.
17 Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
Àwọn ọmọ Ṣemu ni: Elamu, Aṣuri, Arfakṣadi, Ludi àti Aramu. Àwọn ọmọ Aramu: Usi, Huli, Geteri, àti Meṣeki.
18 Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk Eber.
Arfakṣadi sì bí Ṣela, Ṣela sì bí Eberi.
19 Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden, og hans bror hette Joktan.
Eberi sì bí ọmọ méjì: ọ̀kan ń jẹ́ Pelegi, nítorí ní ìgbà ọjọ́ rẹ̀ ni ilẹ̀ ya; orúkọ arákùnrin rẹ̀ ni Joktani.
20 Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Joktani sì bí Almodadi, Ṣelefi, Hasarmafeti, Jera.
21 og Hadoram og Usal og Dikla
Hadoramu, Usali, Dikla,
22 og Ebal og Abimael og Sjeba
Ebali, Abimaeli, Ṣeba.
23 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
Ofiri, Hafila, àti Jobabu. Gbogbo àwọn wọ̀nyí ni ọmọ Joktani.
24 Sem, Arpaksad, Salah,
Ṣemu, Arfakṣadi, Ṣela,
25 Eber, Peleg, Re'u,
Eberi, Pelegi. Reu,
26 Serug, Nakor, Tarah,
Serugu, Nahori, Tẹra,
27 Abram, det er Abraham.
àti Abramu (tí ń ṣe Abrahamu).
28 Abrahams sønner var Isak og Ismael.
Àwọn ọmọ Abrahamu: Isaaki àti Iṣmaeli.
29 Dette er deres ætter: Nebajot, Ismaels førstefødte, og Kedar og Adbe'el og Mibsam.
Èyí ni àwọn ọmọ náà: Nebaioti àkọ́bí Iṣmaeli: Kedari, Adbeeli, Mibsamu,
30 Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
Miṣima, Duma, Massa, Hadadi, Tema,
31 Jetur, Nafis og Kedma; dette var Ismaels venner.
Jeturi, Nafiṣi, àti Kedema. Àwọn wọ̀nyí ni ọmọ Iṣmaeli.
32 Og de sønner som Abrahams medhustru Ketura fødte, var: Simran og Joksan og Medan og Midian og Jisbak og Suah; og Joksans sønner var Sjeba og Dedan;
Àwọn ọmọ Ketura, obìnrin Abrahamu: Simrani, Jokṣani Medani, Midiani Iṣbaki àti Ṣua. Àwọn ọmọ Jokṣani: Ṣeba àti Dedani.
33 og Midians sønner var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda'a. Alle disse var Keturas sønner.
Àwọn ọmọ Midiani: Efani, Eferi, Hanoku, Abida àti Eldaa. Gbogbo àwọn wọ̀nyí ni ìran Ketura.
34 Og Abraham fikk sønnen Isak. Isaks sønner var Esau og Israel.
Abrahamu sì jẹ́ baba Isaaki. Àwọn ọmọ Isaaki: Esau àti Israẹli.
35 Esaus sønner var Elifas, Re'uel og Je'us og Jaelam og Korah.
Àwọn ọmọ Esau: Elifasi, Reueli, Jeuṣi, Jalamu, àti Kora.
36 Elifas' sønner var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenas og Timna og Amalek.
Àwọn ọmọ Elifasi: Temani, Omari, Sefi, Gatamu àti Kenasi; láti Timna: Amaleki.
37 Re'uels sønner var Nahat, Serah, Samma og Missa.
Àwọn ọmọ Reueli: Nahati, Sera, Ṣamma àti Missa.
38 Og Se'irs sønner var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
Àwọn ọmọ Seiri: Lotani, Ṣobali, Sibeoni, Ana, Diṣoni, Eseri àti Diṣani.
39 Og Lotans sønner var Hori og Homam; og Lotans søster var Timna.
Àwọn ọmọ Lotani: Hori àti Homamu: Timna sì ni arábìnrin Lotani.
40 Sobals sønner var Aljan og Manahat og Ebal, Sefi og Onam; og Sibeons sønner var Aja og Ana.
Àwọn ọmọ Ṣobali: Afiani, Manahati, Ebali, Ṣefo àti Onamu. Àwọn ọmọ Sibeoni: Aiah àti Ana.
41 Anas sønn var Dison; og Disons sønner var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
Àwọn ọmọ Ana: Diṣoni. Àwọn ọmọ Diṣoni: Hemdani, Eṣbani, Itrani, àti Kerani.
42 Esers sønner var Bilhan og Sa'avan og Ja'akan; Disans sønner var Us og Aran.
Àwọn ọmọ Eseri: Bilhani, Saafani àti Akani. Àwọn ọmọ Diṣani: Usi àti Arani.
43 Og dette var de konger som regjerte i Edom-landet før det regjerte nogen konge over Israels barn: Bela, Beors sønn; hans by hette Dinhaba.
Àwọn wọ̀nyí ni ọba tí ó jẹ ní Edomu, kí ó tó di pé ọba kankan jẹ lórí Israẹli: Bela ọmọ Beori, orúkọ ìlú rẹ̀ ni Dinhaba.
44 Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra, konge i hans sted.
Nígbà tí Bela kú, Jobabu ọmọ Sera ti Bosra sì jẹ ọba ní ipò rẹ̀.
45 Da Jobab døde, blev Husam fra temanittenes land konge i hans sted.
Nígbà tí Jobabu kú, Huṣamu láti ilẹ̀ Temani sì jẹ ọba ní ipò rẹ̀.
46 Da Husam døde, blev Hadad, Bedads sønn, konge i hans sted; det var han som slo midianittene på Moabs mark; hans by hette Ajut.
Nígbà tí Huṣamu kú, Hadadi ọmọ Bedadi tí ó kọlu Midiani ní ìgbẹ́ Moabu, ó sì jẹ ọba ní ipò rẹ̀. Orúkọ ìlú rẹ̀ ni Afiti.
47 Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted.
Nígbà tí Hadadi sì kú, Samla láti Masreka, ó sì jẹ ọba ní ipò rẹ̀.
48 Da Samla døde, blev Saul fra Rehobot ved elven konge i hans sted.
Samla sì kú, Saulu ti Rehoboti létí odò sì jẹ ọba ní ipò rẹ̀.
49 Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted.
Nígbà tí Saulu kú, Baali-Hanani, ọmọ Akbori jẹ ọba ní ipò rẹ̀.
50 Da Ba'al-Hanan døde, blev Hadad konge i hans sted; hans by hette Pa'i, og hans hustru hette Mehetabel, datter av Matred, Mesahabs datter.
Nígbà tí Baali-Hanani kú, Hadadi ni ó jẹ ọba ní ipò rẹ̀. Orúkọ ìlú rẹ̀ ni Pau; orúkọ ìyàwó sì ni Mehetabeeli ọmọbìnrin Matiredi, ọmọbìnrin Mesahabu.
51 Og Hadad døde. Og Edoms stammefyrster var: stammefyrsten Timna, stammefyrsten Alja, stammefyrsten Jetet,
Hadadi sì kú pẹ̀lú. Àwọn baálẹ̀ Edomu ni: baálẹ̀ Timna, baálẹ̀ Alfa, baálẹ̀ Jeteti
52 stammefyrsten Oholibama, stammefyrsten Ela, stammefyrsten Pinon,
baálẹ̀ Oholibama, baálẹ̀ Ela, baálẹ̀ Pinoni.
53 stammefyrsten Kenas, stammefyrsten Teman, stammefyrsten Mibsar,
Baálẹ̀ Kenasi, baálẹ̀ Temani, baálẹ̀ Mibsari,
54 stammefyrsten Magdiel, stammefyrsten Iram; dette var Edoms stammefyrster.
Magdieli àti Iramu. Àwọn wọ̀nyí ni baálẹ̀ Edomu.

< 1 Krønikebok 1 >