< 1 Krønikebok 1 >

1 Adam, Set, Enos,
Adão, Seth, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Canan, Mahalaleel, Jared,
3 Enok, Metusalah, Lamek,
Henoch, Methusalah, Lamech,
4 Noah, Sem, Kam og Jafet.
Noé, Sem, Cão, e Japhet.
5 Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Os filhos de Japhet foram: Gomer, e Magog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
6 Og Gomers sønner var Askenas og Difat og Togarma.
E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Riphat, e Togarma.
7 Og Javans sønner var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
E os filhos de Javan: Elisa, e Tarsis, e Chittim, e Dodanim.
8 Kams sønner var Kus og Misra'im, Put og Kana'an.
Os filhos de Cão: Cus, e Mitsraim, e Put e Canaan.
9 Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
E os filhos de Cus eram Seba, e Havila, e Sabta, e Raema, e Sabtecha: e os filhos de Raema eram Seba e Dedan.
10 Og Kus fikk en sønn som hette Nimrod; han var den første som fikk velde på jorden.
E Cus gerou a Nemrod, que começou a ser poderoso na terra.
11 Og Misra'im var stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
E Mitsraim gerou aos ludeos, e aos anameos, e aos lehabeos, e aos naphtuheos,
12 og patruserne og kasluherne, som filistrene stammer fra, og kaftorerne.
E aos pathruseos, e aos casluchros (dos quaes procederam os philisteos), e aos caftoreos.
13 Og Kana'an blev far til Sidon - det var hans førstefødte - og Het
E Canaan gerou a Sidon, seu primogenito, e a Het,
14 og jebusittene og amorittene og girgasittene
E aos jebuseos, e aos amorrheos, e aos girgaseos,
15 og hevittene og arkittene og sinittene
E aos heveos, e aos arkeos, e aos sineos,
16 og arvadittene og semarittene og hamatittene.
E aos arvadeos, e aos zemareos, e aos hamatheos.
17 Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
E foram os filhos de Sem: Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram, e Uz, e Hul, e Gether, e Mesech.
18 Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk Eber.
E Arphaxad gerou a Selah: e Selah gerou a Heber.
19 Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden, og hans bror hette Joktan.
E a Heber nasceram dois filhos: o nome d'um foi Peleg, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joktan.
20 Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
E Joktan gerou a Almodad, e a Seleph, e a Hasarmaveth, e a Jarah,
21 og Hadoram og Usal og Dikla
E a Hadoram, e a Husal, e a Dikla,
22 og Ebal og Abimael og Sjeba
E a Ebad, e a Abimael, e a Seba,
23 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
E a Ophir, e a Havila, e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
24 Sem, Arpaksad, Salah,
Sem, Arphaxad, Selah,
25 Eber, Peleg, Re'u,
Heber, Peleg, Rehu,
26 Serug, Nakor, Tarah,
Serug, Nahor, Thare,
27 Abram, det er Abraham.
Abrão, que é Abrahão.
28 Abrahams sønner var Isak og Ismael.
Os filhos de Abrahão foram Isaac e Ishmael.
29 Dette er deres ætter: Nebajot, Ismaels førstefødte, og Kedar og Adbe'el og Mibsam.
Estas são as suas gerações: o primogenito de Ishmael foi Nebaioth, e Kedar, e Adbeel, e Mibsam,
30 Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
Misma, e Duma, e Masca, Hadar e Tema,
31 Jetur, Nafis og Kedma; dette var Ismaels venner.
Jetur, e Naphis e Kedma: estes foram os filhos de Ishmael.
32 Og de sønner som Abrahams medhustru Ketura fødte, var: Simran og Joksan og Medan og Midian og Jisbak og Suah; og Joksans sønner var Sjeba og Dedan;
Quanto aos filhos de Ketura, concubina de Abrahão, esta pariu a Zimran, e a Joksan, e a Medan, e a Midian, e a Jisbak, e a Suah: e os filhos de Joksan foram Seba e Dedan.
33 og Midians sønner var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda'a. Alle disse var Keturas sønner.
E os filhos de Midian: Epha, e Epher, e Hanoch, e Abidah, e Eldah: todos estes foram filhos de Ketura.
34 Og Abraham fikk sønnen Isak. Isaks sønner var Esau og Israel.
Abrahão pois gerou a Isaac: e foram os filhos de Isaac Esaú e Israel.
35 Esaus sønner var Elifas, Re'uel og Je'us og Jaelam og Korah.
Os filhos de Esaú: Eliphaz, Reuel, e Jehus, e Jalam, e Corah.
36 Elifas' sønner var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenas og Timna og Amalek.
Os filhos de Eliphaz: Teman, e Omar, e Zephi, e Gaetam, e Quenaz, e Timna, e Amalek.
37 Re'uels sønner var Nahat, Serah, Samma og Missa.
Os filhos de Reuel: Nahath, Zerah, Samma, e Missa.
38 Og Se'irs sønner var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
E os filhos de Seir: Lothan, e Sobal, e Zibeon, e Ana, e Dison, e Eser, e Disan.
39 Og Lotans sønner var Hori og Homam; og Lotans søster var Timna.
E os filhos de Lothan: Hori e Homam; e a irmã de Lothan foi Timna.
40 Sobals sønner var Aljan og Manahat og Ebal, Sefi og Onam; og Sibeons sønner var Aja og Ana.
Os filhos de Sobal eram Alian, e Manahath, e Ebel, Sephi e Onam: e os filhos de Zibeon eram Aya e Ana.
41 Anas sønn var Dison; og Disons sønner var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
Os filhos de Ana foram Dison: e os filhos de Dison foram Hamran, e Esban, e Ithran, e Cheran.
42 Esers sønner var Bilhan og Sa'avan og Ja'akan; Disans sønner var Us og Aran.
Os filhos de Eser eram Bilhan, e Zaavan, e Jaakan: os filhos de Disan eram Uz e Aran.
43 Og dette var de konger som regjerte i Edom-landet før det regjerte nogen konge over Israels barn: Bela, Beors sønn; hans by hette Dinhaba.
E estes são os reis que reinaram na terra d'Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos d'Israel: Bela, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinhaba.
44 Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra, konge i hans sted.
E morreu Bela, e reinou em seu logar Jobab, filho de Zerah, de Bosra.
45 Da Jobab døde, blev Husam fra temanittenes land konge i hans sted.
E morreu Jobab, e reinou em seu logar Husam, da terra dos temanitas.
46 Da Husam døde, blev Hadad, Bedads sønn, konge i hans sted; det var han som slo midianittene på Moabs mark; hans by hette Ajut.
E morreu Husam, e reinou em seu logar Hadad, filho de Bedad: este feriu os midianitas no campo de Moab; e era o nome da sua cidade Avith.
47 Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted.
E morreu Hadad, e reinou em seu logar Samla, de Masreka.
48 Da Samla døde, blev Saul fra Rehobot ved elven konge i hans sted.
E morreu Samla, e reinou em seu logar Saul, de Rehoboth, junto ao rio.
49 Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted.
E morreu Saul, e reinou em seu logar Baal-hanan, filho de Acbor.
50 Da Ba'al-Hanan døde, blev Hadad konge i hans sted; hans by hette Pa'i, og hans hustru hette Mehetabel, datter av Matred, Mesahabs datter.
E, morrendo Baal-hanan, Hadad reinou em seu logar; e era o nome da sua cidade Pae: e o nome de sua mulher era Mehetabeel, filha de Matred, a filha de Mezahab.
51 Og Hadad døde. Og Edoms stammefyrster var: stammefyrsten Timna, stammefyrsten Alja, stammefyrsten Jetet,
E, morrendo Hadad, foram principes em Edom o principe Timna, o principe Alya, o principe Jetheth,
52 stammefyrsten Oholibama, stammefyrsten Ela, stammefyrsten Pinon,
O principe Aholibama, o principe Ela, o principe Pinon,
53 stammefyrsten Kenas, stammefyrsten Teman, stammefyrsten Mibsar,
O principe Quenaz, o principe Teman, o principe Mibzar,
54 stammefyrsten Magdiel, stammefyrsten Iram; dette var Edoms stammefyrster.
O principe Magdiel, o principe Iram: estes foram os principes d'Edom.

< 1 Krønikebok 1 >