< 1 Krønikebok 1 >
U-Adamu, uSethi, u-Enoshi,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
uKhenani, uMahalaleli, uJaredi,
3 Enok, Metusalah, Lamek,
u-Enoki, uMethuzela, uLameki, uNowa.
4 Noah, Sem, Kam og Jafet.
Amadodana kaNowa ayeyila: uShemu, uHamu loJafethi.
5 Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Amadodana kaJafethi ayeyila: uGomeri, uMagogi, uMadayi, uJavani, uThubhali, uMesheki loThirasi.
6 Og Gomers sønner var Askenas og Difat og Togarma.
Amadodana kaGomeri ayeyila: u-Ashikhenazi, uRifathi kanye loThogarima.
7 Og Javans sønner var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
Amadodana kaJavani ayeyila: u-Elisha, uThashishi, uKhithimi loRodanimu.
8 Kams sønner var Kus og Misra'im, Put og Kana'an.
Amadodana kaHamu ayeyila: uKhushi, uMizirayimi, uPhuthi loKhenani.
9 Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
Amadodana kaKhushi ayeyila: uSebha, uHavila, uSabhitha, uRahama loSabhitheka. Amadodana kaRahama ayeyila: uShebha loDedani.
10 Og Kus fikk en sønn som hette Nimrod; han var den første som fikk velde på jorden.
UKhushi wayenguyise kaNimrodi, owakhula waba liqhawe elilamandla emhlabeni.
11 Og Misra'im var stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
UMizirayimi wayenguyise wamaLudi, ama-Anami, amaLehabhi, amaNafithuhi,
12 og patruserne og kasluherne, som filistrene stammer fra, og kaftorerne.
amaPhathrosi, lamaKhasiluhi (okwadabuka khona amaFilistiya) lamaKhafithori.
13 Og Kana'an blev far til Sidon - det var hans førstefødte - og Het
UKhenani wayenguyise kaSidoni izibulo lakhe, amaHithi,
14 og jebusittene og amorittene og girgasittene
amaJebusi, ama-Amori, amaGigashi,
15 og hevittene og arkittene og sinittene
amaHivi, ama-Arikhi, amaSini,
16 og arvadittene og semarittene og hamatittene.
ama-Avadi, amaZemari kanye lamaHamathi.
17 Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
Amadodana kaShemu ayeyila: u-Elamu, u-Ashuri, u-Afazadi, uLudi lo-Aramu. Amadodana ka-Aramu ayeyila: u-Uzi, uHuli, uGetha loMesheki.
18 Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk Eber.
U-Afazadi wayenguyise kaShela, uShela wazala u-Ebha.
19 Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden, og hans bror hette Joktan.
Amadodana amabili ayezalwa ngu-Ebha ayeyila: Omunye wayenguPhelegi, ngoba ngezinsuku zakhe umhlaba wawudabuke phakathi; umfowabo kwakuthiwa nguJokithani.
20 Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
UJokithani wayenguyise ka-Alimodadi, uShelefi, uHazarimavethi, uJera,
21 og Hadoram og Usal og Dikla
uHadoramu, u-Uzali, uDikila,
22 og Ebal og Abimael og Sjeba
u-Obhali, u-Abhimayeli, uShebha,
23 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
u-Ofiri, uHavila kanye loJobhabhi. Bonke laba babengamadodana kaJokithani.
UShemu, u-Afazadi uShela,
27 Abram, det er Abraham.
lo-Abhrama (u-Abhrahama).
28 Abrahams sønner var Isak og Ismael.
Amadodana ka-Abhrahama ayeyila: u-Isaka lo-Ishumayeli.
29 Dette er deres ætter: Nebajot, Ismaels førstefødte, og Kedar og Adbe'el og Mibsam.
Laba babeyinzalo yabo: uNebhayothi izibulo lika-Ishumayeli, uKhedari, u-Adibheli, uMibhisamu,
30 Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
uMishima, uDuma, uMasa, uHadadi, uThema,
31 Jetur, Nafis og Kedma; dette var Ismaels venner.
uJethuri, uNafishi kanye loKhedema. La yiwo ayengamadodana ka-Ishumayeli.
32 Og de sønner som Abrahams medhustru Ketura fødte, var: Simran og Joksan og Medan og Midian og Jisbak og Suah; og Joksans sønner var Sjeba og Dedan;
Amadodana azalwa nguKhethura, umfazi ka-Abhrahama oweceleni, ayeyila: uZimirani, uJokishani, uMedani, uMidiyani, u-Ishibhaki loShuwa. Amadodana kaJokishani ayeyila: uShebha loDedani.
33 og Midians sønner var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda'a. Alle disse var Keturas sønner.
Amadodana kaMidiyani ayeyila: u-Efa, u-Eferi, uHanokhi, u-Abhida lo-Elida. Bonke laba babeyizizukulwane zikaKhethura.
34 Og Abraham fikk sønnen Isak. Isaks sønner var Esau og Israel.
U-Abhrahama wayenguyise ka-Isaka. Amadodana ka-Isaka ayeyila: u-Esawu lo-Israyeli.
35 Esaus sønner var Elifas, Re'uel og Je'us og Jaelam og Korah.
Amadodana ka-Esawu ayeyila: u-Elifazi, uRuweli, uJewushi, uJalamu loKhora.
36 Elifas' sønner var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenas og Timna og Amalek.
Amadodana ka-Elifazi ayeyila: uThemani, u-Omari, uZefi, uGathamu loKhenazi; ekaThimina kungu-Amaleki.
37 Re'uels sønner var Nahat, Serah, Samma og Missa.
Amadodana kaRuweli ayeyila: uNahathi, uZera, uShama loMiza.
38 Og Se'irs sønner var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
Amadodana kaSeyiri ayeyila: uLothani, uShobhali, uZibhiyoni, u-Ana, uDishoni, u-Ezeri loDishani.
39 Og Lotans sønner var Hori og Homam; og Lotans søster var Timna.
Amadodana kaLothani ayeyila: uHori loHomami. UThimina wayengudadewabo kaLothani.
40 Sobals sønner var Aljan og Manahat og Ebal, Sefi og Onam; og Sibeons sønner var Aja og Ana.
Amadodana kaShobhali ayeyila: u-Alivani, uManahathi, u-Ebhali, uShefo lo-Onami. Amadodana kaZibhiyoni ayeyila: u-Ayiya lo-Ana.
41 Anas sønn var Dison; og Disons sønner var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
Indodana ka-Ana yayingu: uDishoni. Amadodana kaDishoni ayeyila: uHemirani, u-Eshibhani, u-Ithirani loKherani.
42 Esers sønner var Bilhan og Sa'avan og Ja'akan; Disans sønner var Us og Aran.
Amadodana ka-Ezeri ayeyila: uBhilihani, uZavani lo-Akhani. Amadodana kaDishoni ayeyila: u-Uzi lo-Arani.
43 Og dette var de konger som regjerte i Edom-landet før det regjerte nogen konge over Israels barn: Bela, Beors sønn; hans by hette Dinhaba.
La ayengamakhosi abusa e-Edomi kungakabusi inkosi yako-Israyeli: uBhela indodana kaBheyori, idolobho lakhe lalibizwa ngokuthi yiDinihabha.
44 Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra, konge i hans sted.
UBhela esefile, uJobhabhi indodana kaZera waseBhozira wathatha umbuso waba yinkosi.
45 Da Jobab døde, blev Husam fra temanittenes land konge i hans sted.
UJobhabhi esefile, uHushamu waselizweni lamaThemani wathatha umbuso waba yinkosi.
46 Da Husam døde, blev Hadad, Bedads sønn, konge i hans sted; det var han som slo midianittene på Moabs mark; hans by hette Ajut.
UHushamu esefile, uHadadi indodana kaBhedadi owanqoba uMidiyani elizweni laseMowabi, wathatha umbuso waba yinkosi. Idolobho lakhe lalibizwa ngokuthi yi-Avithi.
47 Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted.
UHadadi esefile, uSamila waseMasirekha wathatha umbuso waba yinkosi.
48 Da Samla døde, blev Saul fra Rehobot ved elven konge i hans sted.
USamila esefile, uShawuli waseRehobhothi phezu komfula wathatha umbuso waba yinkosi.
49 Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted.
UShawuli esefile, uBhali-Hanani indodana ka-Akhibhori wathatha umbuso waba yinkosi.
50 Da Ba'al-Hanan døde, blev Hadad konge i hans sted; hans by hette Pa'i, og hans hustru hette Mehetabel, datter av Matred, Mesahabs datter.
UBhali-Hanani esefile, uHadadi wathatha umbuso waba yinkosi. Idolobho lakhe labizwa ngokuthi yiPawu, njalo ibizo lomkakhe lalinguMehethabheli indodakazi kaMathiredi, indodakazi kaMe-Zahabhi.
51 Og Hadad døde. Og Edoms stammefyrster var: stammefyrsten Timna, stammefyrsten Alja, stammefyrsten Jetet,
UHadadi laye wafa. Izinduna zase-Edomi kwakuyilezi: uThimina, u-Aliva, uJethethi,
52 stammefyrsten Oholibama, stammefyrsten Ela, stammefyrsten Pinon,
u-Oholibhama, u-Ela, uPhinoni,
53 stammefyrsten Kenas, stammefyrsten Teman, stammefyrsten Mibsar,
uKhenazi, uThemani, uMibhizari,
54 stammefyrsten Magdiel, stammefyrsten Iram; dette var Edoms stammefyrster.
uMagidiyeli lo-Iramu. Lezi kwakuzinduna ze-Edomi.