< 1 Krønikebok 1 >

1 Adam, Set, Enos,
ئادەم، شیت، ئەنۆش،
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
قێنان، مەهلەلئێل، یارەد،
3 Enok, Metusalah, Lamek,
حەنۆخ، مەتوشالح، لامەخ و نوح.
4 Noah, Sem, Kam og Jafet.
کوڕەکانی نوح: سام، حام و یافەت.
5 Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
کوڕەکانی یافەت: گۆمەر، ماگۆگ، مادەی، یاڤان، توبال، مەشەک و تیراس.
6 Og Gomers sønner var Askenas og Difat og Togarma.
کوڕەکانی گۆمەر: ئەشکەنەز، ڕیفەت و تۆگەرما.
7 Og Javans sønner var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
کوڕەکانی یاڤان: ئەلیشا، تەرشیش، کیتیم و ڕۆدانیم.
8 Kams sønner var Kus og Misra'im, Put og Kana'an.
کوڕەکانی حام: کوش، میسر، پووت و کەنعان.
9 Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
کوڕەکانی کوش: سەبا، حەڤیلا، سەڤتا، ڕەعما و سەبتەکا. کوڕەکانی ڕەعما: شەبا و دیدان.
10 Og Kus fikk en sønn som hette Nimrod; han var den første som fikk velde på jorden.
نەمرود لە نەوەی کوش لەدایکبوو، کە بووە جەنگاوەرێکی مەزن لەسەر زەوی.
11 Og Misra'im var stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
میسر باوکی لوودی، عەنامی، لەهابی، نەفتوحی،
12 og patruserne og kasluherne, som filistrene stammer fra, og kaftorerne.
پاتروسی و کەفتۆری بوو، هەروەها باوکی کەسلوحییەکانیش بوو کە فەلەستییەکانیان لێ کەوتنەوە.
13 Og Kana'an blev far til Sidon - det var hans førstefødte - og Het
کەنعان باوکی سەیدا بوو، کە نۆبەرەکەی بوو، لەگەڵ حیتییەکان،
14 og jebusittene og amorittene og girgasittene
هەروەها یەبوسی، ئەمۆری، گرگاشی،
15 og hevittene og arkittene og sinittene
حیڤی، عەرقی، سینی،
16 og arvadittene og semarittene og hamatittene.
ئەرڤادی، چیماری و حەماتییەکانیشی بوو.
17 Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
کوڕەکانی سام: ئیلام، ئەشوور، ئەرپەکشاد، لوود و ئارام. کوڕەکانی ئارام: عوچ، حوول، گەتەر و مەشەک.
18 Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk Eber.
ئەرپەکشاد باوکی شالەح بوو، شالەحیش باوکی عێبەر بوو،
19 Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden, og hans bror hette Joktan.
عێبەریش دوو کوڕی بوو، یەکێکیان ناوی پەلەگ بوو، چونکە لە سەردەمی ئەودا زەوی دابەش کرا. براکەشی ناوی یۆقتان بوو.
20 Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
یۆقتان ئەم کوڕانەی هەبوو: ئەلمۆداد، شەلەف، حەچەرماڤەت، یارەح،
21 og Hadoram og Usal og Dikla
هەدۆرام، ئوزال، دیقلە،
22 og Ebal og Abimael og Sjeba
عۆبال، ئەبیمائێل، شەبا،
23 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
ئۆفیر، حەڤیلا و یۆڤاڤ. هەموو ئەمانە کوڕانی یۆقتان بوون.
24 Sem, Arpaksad, Salah,
سام، ئەرپەکشاد، شالەح،
25 Eber, Peleg, Re'u,
عێبەر، پەلەگ، ڕەعو،
26 Serug, Nakor, Tarah,
سەروگ، ناحۆر، تارەح و
27 Abram, det er Abraham.
ئەبرام، کە ئیبراهیمە.
28 Abrahams sønner var Isak og Ismael.
کوڕەکانی ئیبراهیم: ئیسحاق و ئیسماعیل.
29 Dette er deres ætter: Nebajot, Ismaels førstefødte, og Kedar og Adbe'el og Mibsam.
ئەمانەش نەوەکانیانن: نەبایۆت کە نۆبەرەی ئیسماعیل بوو، هەروەها قێدار، ئەدبەئێل، میبسام،
30 Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
میشماع، دوما، مەسسا، حەدەد، تێما،
31 Jetur, Nafis og Kedma; dette var Ismaels venner.
یەتور، نافیش و قێدما، ئەمانە کوڕەکانی ئیسماعیل بوون.
32 Og de sønner som Abrahams medhustru Ketura fødte, var: Simran og Joksan og Medan og Midian og Jisbak og Suah; og Joksans sønner var Sjeba og Dedan;
قەتورە کە کەنیزەی ئیبراهیم بوو ئەم کوڕانەی هەبوو: زیمران، یۆقشان، مەدان، میدیان، یەشباق و شوەح. کوڕەکانی یۆقشانیش: شەبا و دیدان.
33 og Midians sønner var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda'a. Alle disse var Keturas sønner.
کوڕەکانی میدیان: عێفا، عێفەر، حەنۆک، ئەبیداع و ئەلداعە. هەموو ئەمانە نەوەی قەتورە بوون.
34 Og Abraham fikk sønnen Isak. Isaks sønner var Esau og Israel.
ئیبراهیم ئیسحاقی بوو. کوڕەکانی ئیسحاق: عیسۆ و ئیسرائیل.
35 Esaus sønner var Elifas, Re'uel og Je'us og Jaelam og Korah.
کوڕەکانی عیسۆ: ئەلیفاز، ڕەعوئێل، یەعوش، یەعلام و قۆرەح.
36 Elifas' sønner var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenas og Timna og Amalek.
کوڕەکانی ئەلیفاز: تێمان، ئۆمار، چەفۆ، گەعتام و قەنەز؛ هەروەها لە ئەلیفاز تیمنەع عەمالێقی بوو.
37 Re'uels sønner var Nahat, Serah, Samma og Missa.
کوڕەکانی ڕەعوئێل: نەحەت، زەرەح، شەمما و میزا.
38 Og Se'irs sønner var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
کوڕەکانی سێعیر: لۆتان، شۆڤاڵ، چیبعۆن، عەنا، دیشۆن، ئێچەر و دیشان.
39 Og Lotans sønner var Hori og Homam; og Lotans søster var Timna.
کوڕەکانی لۆتان: حۆری و هۆمام. تیمنەعیش خوشکی لوتان بوو.
40 Sobals sønner var Aljan og Manahat og Ebal, Sefi og Onam; og Sibeons sønner var Aja og Ana.
کوڕەکانی شۆڤاڵ: عەلڤان، مانەحەت، عێبال، شەفۆ و ئۆنام. کوڕەکانی چیبعۆن: ئەییا و عەنا.
41 Anas sønn var Dison; og Disons sønner var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
کوڕەکەی عەنا: دیشۆن. کوڕەکانی دیشۆن: حەمدان، ئەشبان، یەتران و کران.
42 Esers sønner var Bilhan og Sa'avan og Ja'akan; Disans sønner var Us og Aran.
کوڕەکانی ئێچەر: بلهان، زەعەڤان و عەقان. کوڕەکانی دیشان: عوچ و ئەران.
43 Og dette var de konger som regjerte i Edom-landet før det regjerte nogen konge over Israels barn: Bela, Beors sønn; hans by hette Dinhaba.
ئەمانەش ئەو پاشایانەن کە لە خاکی ئەدۆم پاشایەتییان دەکرد پێش ئەوەی هیچ پاشایەکی ئیسرائیلی پاشایەتی بکات: بەلەعی کوڕی بەعۆر، ناوی شارەکەشی دینهابە بوو.
44 Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra, konge i hans sted.
کە بەلەع مرد، یۆڤاڤی کوڕی زەرەحی خەڵکی بۆزرا وەک پاشا جێگەی گرتەوە.
45 Da Jobab døde, blev Husam fra temanittenes land konge i hans sted.
کە یۆڤاڤ مرد، حوشامی خەڵکی خاکی تێمانییەکان وەک پاشا جێگەی گرتەوە.
46 Da Husam døde, blev Hadad, Bedads sønn, konge i hans sted; det var han som slo midianittene på Moabs mark; hans by hette Ajut.
کە حوشام مرد، هەدەدی کوڕی بەدەد وەک پاشا جێگەی گرتەوە، لە وڵاتی مۆئاب شکستی بە میدیان هێنا. ناوی شارەکەشی عەڤیت بوو.
47 Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted.
کە هەدەد مرد، سەمڵەی خەڵکی مەسرێقە وەک پاشا جێگەی گرتەوە.
48 Da Samla døde, blev Saul fra Rehobot ved elven konge i hans sted.
کە سەمڵە مرد، شائوولی خەڵکی ڕەحۆبۆت، ئەو شارەی لە کەناری ڕووبار بوو، وەک پاشا جێگەی گرتەوە.
49 Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted.
کە شائوول مرد، بەعل‌حانانی کوڕی عەکبۆر وەک پاشا جێگەی گرتەوە.
50 Da Ba'al-Hanan døde, blev Hadad konge i hans sted; hans by hette Pa'i, og hans hustru hette Mehetabel, datter av Matred, Mesahabs datter.
کە بەعل‌حانان مرد، هەدەد وەک پاشا جێگەی گرتەوە. ناوی شارەکەشی پاعوو بوو، ژنەکەشی ناوی میهێتەبێل بوو، کچی مەترێدی کچی مێزاهاب بوو.
51 Og Hadad døde. Og Edoms stammefyrster var: stammefyrsten Timna, stammefyrsten Alja, stammefyrsten Jetet,
ئینجا هەدەدیش مرد. میرەکانی ئەدۆم ئەمانە بوون: تیمنەع، عەلڤا، یەتێت،
52 stammefyrsten Oholibama, stammefyrsten Ela, stammefyrsten Pinon,
ئۆهۆلیبامە، ئێلە، پینۆن،
53 stammefyrsten Kenas, stammefyrsten Teman, stammefyrsten Mibsar,
قەنەز، تێمان، میبسار،
54 stammefyrsten Magdiel, stammefyrsten Iram; dette var Edoms stammefyrster.
مەگدئێل و عیرام. ئەمانە میرەکانی ئەدۆم بوون.

< 1 Krønikebok 1 >