< 1 Krønikebok 1 >
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Kénan, Mahalaléël, Jéred;
3 Enok, Metusalah, Lamek,
Hénoc, Méthusélah, Lémec.
4 Noah, Sem, Kam og Jafet.
Noé, Sem, Cam, et Japheth.
5 Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Les enfants de Japheth furent, Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésec, et Tiras.
6 Og Gomers sønner var Askenas og Difat og Togarma.
Les enfants de Gomer furent, Askenaz, Diphath, et Togarma.
7 Og Javans sønner var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
Et les enfants de Javan furent, Elisam, Tarsa, Kittim, et Rodanim.
8 Kams sønner var Kus og Misra'im, Put og Kana'an.
Les enfants de Cam furent, Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
9 Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
Et les enfants de Cus furent, Séba, Havila, Sabta, Rahma, et Sabteca. Et les enfants de Rahma furent, Séba et Dédan.
10 Og Kus fikk en sønn som hette Nimrod; han var den første som fikk velde på jorden.
Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
11 Og Misra'im var stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
Et Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim,
12 og patruserne og kasluherne, som filistrene stammer fra, og kaftorerne.
Pathrusim, Casluhim ( desquels sont issus les Philistins), et Caphtorim.
13 Og Kana'an blev far til Sidon - det var hans førstefødte - og Het
Et Canaan engendra Sidon son fils aîné, et Heth;
14 og jebusittene og amorittene og girgasittene
Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
15 og hevittene og arkittene og sinittene
Les Héviens, les Harkiens, les Siniens,
16 og arvadittene og semarittene og hamatittene.
Les Arvadiens, les Tsemariens, et les Hamathiens.
17 Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
Les enfants de Sem furent, Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, Aram, Hus, Hul, Guéther, et Mésec.
18 Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk Eber.
Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
19 Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden, og hans bror hette Joktan.
Et à Héber naquirent deux fils; l'un s'appelait Péleg, car en son temps la terre fut partagée; et son frère se nommait Joktan.
20 Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Et Joktan engendra Almodad, Seleph, Hatsarmaveth, Jerah,
21 og Hadoram og Usal og Dikla
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 og Ebal og Abimael og Sjeba
Hébal, Abimaël, Séba,
23 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
Ophir, Havila, et Jobab; tous ceux-là furent les enfants de Joktan.
27 Abram, det er Abraham.
Et Abram, qui est Abraham.
28 Abrahams sønner var Isak og Ismael.
Les enfants d'Abraham furent, Isaac et Ismaël.
29 Dette er deres ætter: Nebajot, Ismaels førstefødte, og Kedar og Adbe'el og Mibsam.
Ce sont ici leurs générations; le premier-né d'Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéël, Mibsam,
30 Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
Mismah, Duma, Massa, Hadad, Téma,
31 Jetur, Nafis og Kedma; dette var Ismaels venner.
Jéthur, Naphis, et Kedma; ce sont là les enfants d'Ismaël.
32 Og de sønner som Abrahams medhustru Ketura fødte, var: Simran og Joksan og Medan og Midian og Jisbak og Suah; og Joksans sønner var Sjeba og Dedan;
Quant aux enfants de Kétura concubine d'Abraham, elle enfanta Zimram, Joksan, Médan, Madian, Jisbak, et Suah; et les enfants de Joksan furent, Séba, et Dédan.
33 og Midians sønner var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda'a. Alle disse var Keturas sønner.
Et les enfants de Madian furent, Hépha, Hépher, Hanoc, Abidah, et Eldaha. Tous ceux-là furent les enfants de Kétura.
34 Og Abraham fikk sønnen Isak. Isaks sønner var Esau og Israel.
Or Abraham avait engendré Isaac; et les enfants d'Isaac furent, Esaü, et Israël.
35 Esaus sønner var Elifas, Re'uel og Je'us og Jaelam og Korah.
Les enfants d'Esaü furent, Eliphaz, Réhuël, Jéhus, Jahlam, et Korah.
36 Elifas' sønner var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenas og Timna og Amalek.
Les enfants d'Eliphaz furent, Téman, Omar, Tséphi, Gahtham, et Kénaz; et Timnah [lui enfanta] Hamalec.
37 Re'uels sønner var Nahat, Serah, Samma og Missa.
Les enfants de Réhuël furent, Nahath, Zérah, Samma, et Miza.
38 Og Se'irs sønner var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
Et les enfants de Séhir furent, Lotan, Sobal, Tsibhon, Hana, Dison, Etser, et Disan.
39 Og Lotans sønner var Hori og Homam; og Lotans søster var Timna.
Et les enfants de Lotan furent, Hori, et Homam; et Timnah fut sœur de Lotan.
40 Sobals sønner var Aljan og Manahat og Ebal, Sefi og Onam; og Sibeons sønner var Aja og Ana.
Les enfants de Sobal furent, Halian, Manahath, Hébal, Séphi, et Onam. Les enfants de Tsibhon furent, Aja, et Hana.
41 Anas sønn var Dison; og Disons sønner var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
Les enfants d'Hana furent, Dison. Les enfants de Dison furent, Hamram, Esban, Jitran, et Kéran.
42 Esers sønner var Bilhan og Sa'avan og Ja'akan; Disans sønner var Us og Aran.
Les enfants d'Etser furent, Bilhan, Zahavan et Jahakan. Les enfants de Dison furent, Huts, et Aran.
43 Og dette var de konger som regjerte i Edom-landet før det regjerte nogen konge over Israels barn: Bela, Beors sønn; hans by hette Dinhaba.
Or ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël; Bélah fils de Béhor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra, konge i hans sted.
Et Bélah mourut, et Jobab, fils de Perah de Botsra, régna en sa place.
45 Da Jobab døde, blev Husam fra temanittenes land konge i hans sted.
Et Jobab mourut, et Husam, du pays des Témanites, régna en sa place.
46 Da Husam døde, blev Hadad, Bedads sønn, konge i hans sted; det var han som slo midianittene på Moabs mark; hans by hette Ajut.
Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Havith.
47 Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted.
Et Hadad mourut, et Samla, de Masreka, régna en sa place.
48 Da Samla døde, blev Saul fra Rehobot ved elven konge i hans sted.
Et Samla mourut, et Saül, de Rehoboth du fleuve, régna en sa place.
49 Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted.
Et Saül mourut, et Bahal-hanan de Hacbor régna en sa place.
50 Da Ba'al-Hanan døde, blev Hadad konge i hans sted; hans by hette Pa'i, og hans hustru hette Mehetabel, datter av Matred, Mesahabs datter.
Et Bahal-hanan mourut, et Hadad régna en sa place. Le nom de sa ville était Pahi, et le nom de sa femme Mehetabéël, qui était fille de Matred, [et petite-]fille de Me-zahab.
51 Og Hadad døde. Og Edoms stammefyrster var: stammefyrsten Timna, stammefyrsten Alja, stammefyrsten Jetet,
Enfin Hadad mourut. Ensuite vinrent les Ducs d'Edom, le Duc Timna, le Duc Halia, le Duc Jétheth.
52 stammefyrsten Oholibama, stammefyrsten Ela, stammefyrsten Pinon,
Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.
53 stammefyrsten Kenas, stammefyrsten Teman, stammefyrsten Mibsar,
Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar.
54 stammefyrsten Magdiel, stammefyrsten Iram; dette var Edoms stammefyrster.
Le Duc Magdiël, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom.