< 1 Krønikebok 1 >
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Kénan, Mahalaleël, Jéred,
3 Enok, Metusalah, Lamek,
Hénoc, Methushélah, Lémec,
4 Noah, Sem, Kam og Jafet.
Noé; Sem, Cham, et Japheth.
5 Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
6 Og Gomers sønner var Askenas og Difat og Togarma.
– Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
7 Og Javans sønner var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
– Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
8 Kams sønner var Kus og Misra'im, Put og Kana'an.
Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
9 Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
– Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
10 Og Kus fikk en sønn som hette Nimrod; han var den første som fikk velde på jorden.
– Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
11 Og Misra'im var stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
– Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
12 og patruserne og kasluherne, som filistrene stammer fra, og kaftorerne.
et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
13 Og Kana'an blev far til Sidon - det var hans førstefødte - og Het
– Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 og jebusittene og amorittene og girgasittene
et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
15 og hevittene og arkittene og sinittene
et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
16 og arvadittene og semarittene og hamatittene.
et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
17 Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
18 Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk Eber.
– Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
19 Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden, og hans bror hette Joktan.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
20 Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
21 og Hadoram og Usal og Dikla
et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
22 og Ebal og Abimael og Sjeba
et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
23 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
27 Abram, det er Abraham.
Abram, qui est Abraham.
28 Abrahams sønner var Isak og Ismael.
Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Dette er deres ætter: Nebajot, Ismaels førstefødte, og Kedar og Adbe'el og Mibsam.
– Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
30 Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
31 Jetur, Nafis og Kedma; dette var Ismaels venner.
Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
32 Og de sønner som Abrahams medhustru Ketura fødte, var: Simran og Joksan og Medan og Midian og Jisbak og Suah; og Joksans sønner var Sjeba og Dedan;
– Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
33 og Midians sønner var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda'a. Alle disse var Keturas sønner.
Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
34 Og Abraham fikk sønnen Isak. Isaks sønner var Esau og Israel.
Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
35 Esaus sønner var Elifas, Re'uel og Je'us og Jaelam og Korah.
– Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
36 Elifas' sønner var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenas og Timna og Amalek.
– Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
37 Re'uels sønner var Nahat, Serah, Samma og Missa.
– Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
38 Og Se'irs sønner var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
39 Og Lotans sønner var Hori og Homam; og Lotans søster var Timna.
– Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
40 Sobals sønner var Aljan og Manahat og Ebal, Sefi og Onam; og Sibeons sønner var Aja og Ana.
– Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
41 Anas sønn var Dison; og Disons sønner var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
– Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
42 Esers sønner var Bilhan og Sa'avan og Ja'akan; Disans sønner var Us og Aran.
– Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
43 Og dette var de konger som regjerte i Edom-landet før det regjerte nogen konge over Israels barn: Bela, Beors sønn; hans by hette Dinhaba.
Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra, konge i hans sted.
– Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
45 Da Jobab døde, blev Husam fra temanittenes land konge i hans sted.
– Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 Da Husam døde, blev Hadad, Bedads sønn, konge i hans sted; det var han som slo midianittene på Moabs mark; hans by hette Ajut.
– Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
47 Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted.
– Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 Da Samla døde, blev Saul fra Rehobot ved elven konge i hans sted.
– Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
49 Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted.
– Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
50 Da Ba'al-Hanan døde, blev Hadad konge i hans sted; hans by hette Pa'i, og hans hustru hette Mehetabel, datter av Matred, Mesahabs datter.
– Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
51 Og Hadad døde. Og Edoms stammefyrster var: stammefyrsten Timna, stammefyrsten Alja, stammefyrsten Jetet,
Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
52 stammefyrsten Oholibama, stammefyrsten Ela, stammefyrsten Pinon,
le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 stammefyrsten Kenas, stammefyrsten Teman, stammefyrsten Mibsar,
le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
54 stammefyrsten Magdiel, stammefyrsten Iram; dette var Edoms stammefyrster.
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.