< 1 Krønikebok 8 >

1 Benjamin var far til Bela, som var hans førstefødte, Asbel, som var hans annen sønn, og Akrah, den tredje,
Benjamini jẹ́ baba: Bela àkọ́bí rẹ̀, Aṣbeli ọmọkùnrin ni ẹ̀ẹ̀kejì, Ahara ẹ̀ẹ̀kẹ́ta,
2 Noka, den fjerde, og Rafa, den femte.
Noha ẹ̀ẹ̀kẹrin àti Rafa ẹ̀karùnún.
3 Og Bela hadde sønnene Addar og Gera og Abihud
Àwọn ọmọ Bela ni, Adari, Gera, Abihudi,
4 og Abisua og Na'aman og Akoah
Abiṣua, Naamani, Ahoa,
5 og Gera og Sefufan og Huram.
Gera, Ṣefufani àti Huramu.
6 Og dette var Ehuds sønner, som var familiehoder blandt Gebas innbyggere, og som blev bortført til Manahat
Wọ̀nyí ni àwọn ìran ọmọ Ehudu, tí wọ́n jẹ́ olórí àwọn ìdílé tí ó ń gbé ní Geba tí a sì lé kúrò lọ sí Manahati:
7 - det var Na'aman som sammen med Akia og Gera førte dem bort - han fikk sønnene Ussa og Akihud.
Naamani Ahijah àti Gera, tí ó lé wọn kúrò ní ìlú, àti tí ó sì jẹ́ baba Ussa àti Ahihudu.
8 Og Sahara'im fikk barn i Moabs land efterat han hadde sendt sine hustruer Husim og Ba'ara bort.
A bí àwọn ọmọkùnrin fún Ṣaharaimu ní Moabu lẹ́yìn tí ó ti kọ àwọn ìyàwó rẹ̀ sílẹ̀, Huṣimu àti Baara.
9 Og med sin hustru Hodes fikk han Jobab og Sibja og Mesa og Malkam
Nípasẹ̀ ìyàwó rẹ̀ Hodeṣi ó ní Jobabu Sibia, Meṣa, Malkamu,
10 og Je'us og Sokja og Mirma; dette var hans sønner; de var familiehoder.
Jeusi, Sakia àti Mirma. Wọ̀nyí ni àwọn ọmọkùnrin rẹ̀, olórí àwọn ìdílé.
11 Med Husim fikk han Abitub og Elpa'al.
Nípasẹ̀ Huṣimu ó ní Abitubu àti Elipali.
12 Og Elpa'als sønner var Eber og Mis'am og Semer - han bygget Ono og Lod med tilhørende byer -
Àwọn ọmọ Elipali: Eberi, Miṣamu, Ṣemedu (ẹni tí ó kọ́ Ono àti Lodi pẹ̀lú àwọn ìletò àyíká rẹ̀.)
13 og Beria og Sema; de var familiehodene blandt Ajalons innbyggere; de drev Gats innbyggere på flukt.
Pẹ̀lú Beriah àti Ṣema, tí wọ́n jẹ́ olórí àwọn ìdílé ti àwọn tí ó ń gbé ní Aijaloni àti àwọn tí ó lé àwọn olùgbé Gati kúrò.
14 Ahjo, Sasak og Jeremot
Ahio, Ṣasaki, Jeremoti,
15 og Sebadia og Arad og Eder
Sebadiah, Aradi, Ederi
16 og Mikael og Jispa og Johavar Berias sønner;
Mikaeli, Iṣifa àti Joha jẹ́ àwọn ọmọ Beriah.
17 og Sebadja og Mesullam og Hiski og Heber
Sebadiah, Meṣullamu, Hiski, Heberi
18 og Jismerai og Jislia og Jobab har Elpa'als sønner.
Iṣimerai, Isiliahi àti Jobabu jẹ́ àwọn ọmọ Elipali.
19 Og Jakim og Sikri og Sabdi
Jakimu, Sikri, Sabdi,
20 og Elienai og Silletai og Eliel
Elienai, Siletai, Elieli,
21 og Adaja og Beraja og Simrat var Sime'is sønner.
Adaiah, Beraiah àti Ṣimrati jẹ́ àwọn ọmọ, Ṣimei.
22 Og Jispan og Eber og Eliel
Iṣipani Eberi, Elieli,
23 og Abdon og Sikri og Hanan
Abdoni, Sikri, Hanani,
24 og Hananja og Elam og Antotija
Hananiah, Elamu, Anitotijah,
25 og Jifdeja og Pniel var Sasaks sønner.
Ifediah àti Penueli jẹ́ àwọn ọmọ Ṣasaki.
26 Og Samserai og Seharja og Atalja
Ṣamṣerai, Ṣeharaiah, Ataliah
27 og Ja'aresja og Elia og Sikri var Jerohams sønner.
Jareṣiah, Elijah àti Sikri jẹ́ àwọn ọmọ Jerohamu.
28 Alle disse var familiehoder, hoder for sine ætter; de bodde i Jerusalem.
Gbogbo àwọn wọ̀nyí jẹ́ olórí àwọn ìdílé, olóyè gẹ́gẹ́ bí a ti kọ ọ́ lẹ́sẹẹsẹ nínú ìtàn ìran wọn, wọ́n sì ń gbé ní Jerusalẹmu.
29 I Gibeon bodde Gibeons far; hans hustru hette Ma'aka.
Jeieli, baba Gibeoni ń gbé ní Gibeoni. Ìyàwó o rẹ̀ a má jẹ́ Maaka,
30 Og hans førstefødte sønn var Abdon; så var det Sur og Kis og Ba'al og Nadab
àkọ́bí rẹ̀ a sì máa jẹ́ Abdoni wọ̀nyí sì ń tẹ̀lé Suri, Kiṣi, Baali, Neri, Nadabu,
31 og Gedor og Ahjo og Seker.
Gedori Ahio, Sekeri
32 Og Miklot fikk sønnen Simea. Også disse bodde midt imot sine brødre i Jerusalem, sammen med sine brødre.
pẹ̀lú Mikiloti, tí ó jẹ́ baba Ṣimea. Wọ́n ń gbé ní ẹ̀bá ìbátan wọn ní Jerusalẹmu.
33 Og Ner fikk sønnen Kis, og Kis var far til Saul, og Saul fikk sønnene Jonatan og Malkisua og Abinadab og Esba'al.
Neri jẹ́ baba Kiṣi, Kiṣi baba Saulu àti Saulu baba Jonatani, Malikiṣua, Abinadabu àti Eṣi-Baali.
34 Og Jonatans sønn var Meribba'al, og Meribba'al fikk sønnen Mika.
Ọmọ Jonatani: Meribu-Baali tí ó jẹ́ baba Mika.
35 Og Mikas sønner var Piton og Melek og Tarea og Akas.
Àwọn ọmọ Mika: Pitoni, Meleki, Tarea, àti Ahasi.
36 Og Akas fikk sønnen Joadda, og Joadda fikk Alemet og Asmavet og Simri, og Simri fikk Mosa.
Ahasi jẹ́ baba a Jeheada, Jeheada jẹ́ baba a Alemeti, Asmafeti àti Simri, Simri sì jẹ́ baba Mosa.
37 Og Mosa fikk sønnen Bina hans sønn var Rafa; hans sønn Elasa hans sønn Asel.
Mosa jẹ́ baba Binea; Rafa sì jẹ́ ọmọ rẹ̀, Eleasa ọmọ rẹ̀ àti Aseli ọmọ rẹ̀.
38 Og Asel hadde seks sønner, og dette var deres navn: Asrikam, Bokeru og Ismael og Searja og Obadja og Hanan; alle disse var sønner av Asel.
Aseli ní ọmọ mẹ́fà pẹ̀lú wọ̀nyí ni orúkọ wọn: Asrikamu, Bokeru, Iṣmaeli, Ṣeariah, Obadiah àti Hanani. Gbogbo wọ̀nyí ni ọmọ Aseli.
39 Og hans bror Eseks sønner var Ulam, hans førstefødte, Je'us, den annen, og Elifelet, den tredje.
Àwọn ọmọ arákùnrin rẹ̀ Eseki: Ulamu àkọ́bí rẹ̀, Jeuṣi ọmọkùnrin ẹ̀ẹ̀kejì àti Elifeleti ẹ̀ẹ̀kẹ́ta.
40 Ulams sønner var veldige stridsmenn, dyktige bueskyttere; de hadde mange sønner og sønnesønner - hundre og femti. Alle disse var av Benjamins barn.
Àwọn ọmọ Ulamu jẹ́ ògboyà jagunjagun tí ó lè gbá orin mú. Wọ́n ní ọ̀pọ̀ ọmọkùnrin àti ọmọ ọmọkùnrin áàdọ́jọ ní gbogbo rẹ̀. Gbogbo wọ̀nyí ni àwọn ìdílé ìran ọmọ Benjamini.

< 1 Krønikebok 8 >