< 1 Krønikebok 8 >

1 Benjamin var far til Bela, som var hans førstefødte, Asbel, som var hans annen sønn, og Akrah, den tredje,
Benjamini nĩwe warĩ ithe wa Bela, mũriũ wake wa irigithathi; Ashibeli aarĩ mũriũ wa keerĩ, nake Ahara wa gatatũ,
2 Noka, den fjerde, og Rafa, den femte.
nake Noha wa kana, nake Rafa wa gatano.
3 Og Bela hadde sønnene Addar og Gera og Abihud
Ariũ a Bela maarĩ: Adari, na Gera, na Abihudi,
4 og Abisua og Na'aman og Akoah
na Abishua, na Naamani, na Ahoa,
5 og Gera og Sefufan og Huram.
na Gera, na Shefufani, na Huramu.
6 Og dette var Ehuds sønner, som var familiehoder blandt Gebas innbyggere, og som blev bortført til Manahat
Aya nĩo maarĩ njiaro cia Ehudu, arĩa maarĩ atongoria a nyũmba cia arĩa maatũũraga Geba, na nĩo maathaamĩirio Manahathu:
7 - det var Na'aman som sammen med Akia og Gera førte dem bort - han fikk sønnene Ussa og Akihud.
Naamani, na Ahija, na Gera ũrĩa wamathaamirie, na nĩwe warĩ ithe wa Uza na Ahihudu.
8 Og Sahara'im fikk barn i Moabs land efterat han hadde sendt sine hustruer Husim og Ba'ara bort.
Shaharaimu nĩaciarĩirwo ciana kũu Moabi thuutha wa gũte atumia ake Hushimu na Baara.
9 Og med sin hustru Hodes fikk han Jobab og Sibja og Mesa og Malkam
Mũtumia wake Hodeshu akĩmũciarĩra ciana ici: Jobabu, na Zibia, na Mesha, na Malikamu,
10 og Je'us og Sokja og Mirma; dette var hans sønner; de var familiehoder.
na Jeuzu, na Shakia, na Mirima. Acio nĩo maarĩ ariũ ake, na maarĩ atongoria a nyũmba ciao.
11 Med Husim fikk han Abitub og Elpa'al.
Mũtumia wake Hushimu akĩmũciarĩra Ahitubu na Elipaali.
12 Og Elpa'als sønner var Eber og Mis'am og Semer - han bygget Ono og Lod med tilhørende byer -
Ariũ a Elipaali maarĩ: Eberi, na Mishamu, na Shemedi (ũrĩa wakire Ono, o na Lodi na matũũra marĩa maakũrigiicĩirie),
13 og Beria og Sema; de var familiehodene blandt Ajalons innbyggere; de drev Gats innbyggere på flukt.
na Beria, na Shema arĩa maarĩ atongoria a nyũmba cia arĩa maatũũraga Aijaloni, na nĩo maingatire andũ arĩa maatũũraga Gathu.
14 Ahjo, Sasak og Jeremot
Ahio, na Shashaka, na Jeremothu,
15 og Sebadia og Arad og Eder
na Zebadia, na Aradi, na Ederi,
16 og Mikael og Jispa og Johavar Berias sønner;
na Mikaeli, na Ishipa, na Joha maarĩ ariũ a Beria.
17 og Sebadja og Mesullam og Hiski og Heber
Zebadia, na Meshulamu, na Hiziki, na Heberi,
18 og Jismerai og Jislia og Jobab har Elpa'als sønner.
na Ishimerai, na Izilia, na Jababu maarĩ ariũ a Elipaali.
19 Og Jakim og Sikri og Sabdi
Jakimu, na Zikiri, na Zabedi,
20 og Elienai og Silletai og Eliel
na Elienai, na Zilethai, na Elieli,
21 og Adaja og Beraja og Simrat var Sime'is sønner.
na Adaia, na Beraia, na Shimirathu maarĩ ariũ a Shimei.
22 Og Jispan og Eber og Eliel
Ishipani, na Eberi, na Elieli,
23 og Abdon og Sikri og Hanan
na Abidoni, na Zikiri, na Hanani,
24 og Hananja og Elam og Antotija
na Hanania, na Elamu, na Anithothija,
25 og Jifdeja og Pniel var Sasaks sønner.
na Ifĩdeia, na Penueli maarĩ ariũ a Shashaka.
26 Og Samserai og Seharja og Atalja
Shamusherai, na Sheharia, na Athalia,
27 og Ja'aresja og Elia og Sikri var Jerohams sønner.
na Jaareshia, na Elija, na Zikiri maarĩ ariũ a Jerohamu.
28 Alle disse var familiehoder, hoder for sine ætter; de bodde i Jerusalem.
Aya othe maarĩ atongoria a nyũmba o na anene, ta ũrĩa maandĩkĩtwo maandĩko-inĩ ma njiarwa ciao, na maaikaraga Jerusalemu.
29 I Gibeon bodde Gibeons far; hans hustru hette Ma'aka.
Jeieli ithe wa Gibeoni aatũũraga Gibeoni. Mũtumia wake eetagwo Maaka,
30 Og hans førstefødte sønn var Abdon; så var det Sur og Kis og Ba'al og Nadab
na mũriũ wake wa irigithathi eetagwo Abidoni, akarũmĩrĩrwo nĩ Zuru, na Kishu, na Baali, na Neri, na Nadabu,
31 og Gedor og Ahjo og Seker.
na Gedori, na Ahio, na Zekeri,
32 Og Miklot fikk sønnen Simea. Også disse bodde midt imot sine brødre i Jerusalem, sammen med sine brødre.
na Mikilothu ũrĩa warĩ ithe wa Shimea. O nao maaikaraga hakuhĩ na andũ ao kũu Jerusalemu.
33 Og Ner fikk sønnen Kis, og Kis var far til Saul, og Saul fikk sønnene Jonatan og Malkisua og Abinadab og Esba'al.
Neri aarĩ ithe wa Kishu, nake Kishu aarĩ ithe wa Saũlũ. Saũlũ aarĩ ithe wa Jonathani
34 Og Jonatans sønn var Meribba'al, og Meribba'al fikk sønnen Mika.
Mũriũ wa Jonathani: eetagwo Meribu-Baali, na nĩwe warĩ ithe wa Mika.
35 Og Mikas sønner var Piton og Melek og Tarea og Akas.
Ariũ a Mika maarĩ: Pithoni, na Meleku, na Tarea, na Ahazu.
36 Og Akas fikk sønnen Joadda, og Joadda fikk Alemet og Asmavet og Simri, og Simri fikk Mosa.
Ahazu aarĩ ithe wa Jehoada, nake Jehoada aarĩ ithe wa Alemethu, na Azamavethu, na Zimuri; nake Zimuri aarĩ ithe wa Moza.
37 Og Mosa fikk sønnen Bina hans sønn var Rafa; hans sønn Elasa hans sønn Asel.
Moza aarĩ ithe wa Binea; nake Rafa aarĩ mũriũ wa Binea, nake Eleasa aarĩ mũriũ wa Rafa, nake Azeli aarĩ mũriũ wa Eleasa.
38 Og Asel hadde seks sønner, og dette var deres navn: Asrikam, Bokeru og Ismael og Searja og Obadja og Hanan; alle disse var sønner av Asel.
Azeli aarĩ na ariũ atandatũ, na maya nĩmo marĩĩtwa mao: Azirikamu, na Bokeru, na Ishumaeli, na Shearia, na Obadia, na Hanani. Acio nĩo maarĩ ariũ a Azeli.
39 Og hans bror Eseks sønner var Ulam, hans førstefødte, Je'us, den annen, og Elifelet, den tredje.
Ariũ a Esheku, mũrũ wa nyina, maarĩ: Ulamu irigithathi rĩake, na Jeushu wa keerĩ, na Elifeleti wa gatatũ.
40 Ulams sønner var veldige stridsmenn, dyktige bueskyttere; de hadde mange sønner og sønnesønner - hundre og femti. Alle disse var av Benjamins barn.
Ariũ a Ulamu maarĩ njamba cia ita, na nĩmamenyete gũtũmĩra ũta. Maarĩ na ariũ aingĩ o na ciana cia ciana ciao, na othe maarĩ 150. Acio othe nĩo maarĩ njiaro cia Benjamini.

< 1 Krønikebok 8 >