< 1 Krønikebok 8 >

1 Benjamin var far til Bela, som var hans førstefødte, Asbel, som var hans annen sønn, og Akrah, den tredje,
便雅悯的长子比拉,次子亚实别,三子亚哈拉,
2 Noka, den fjerde, og Rafa, den femte.
四子挪哈,五子拉法。
3 Og Bela hadde sønnene Addar og Gera og Abihud
比拉的儿子是亚大、基拉、亚比忽、
4 og Abisua og Na'aman og Akoah
亚比书、乃幔、亚何亚、
5 og Gera og Sefufan og Huram.
基拉、示孚汛、户兰。
6 Og dette var Ehuds sønner, som var familiehoder blandt Gebas innbyggere, og som blev bortført til Manahat
以忽的儿子作迦巴居民的族长,被掳到玛拿辖;
7 - det var Na'aman som sammen med Akia og Gera førte dem bort - han fikk sønnene Ussa og Akihud.
以忽的儿子乃幔、亚希亚、基拉也被掳去。基拉生乌撒、亚希忽。
8 Og Sahara'im fikk barn i Moabs land efterat han hadde sendt sine hustruer Husim og Ba'ara bort.
沙哈连休他二妻户伸和巴拉之后,在摩押地生了儿子。
9 Og med sin hustru Hodes fikk han Jobab og Sibja og Mesa og Malkam
他与妻贺得同房,生了约巴、洗比雅、米沙、玛拉干、
10 og Je'us og Sokja og Mirma; dette var hans sønner; de var familiehoder.
耶乌斯、沙迦、米玛。他这些儿子都是族长。
11 Med Husim fikk han Abitub og Elpa'al.
他的妻户伸给他生的儿子有亚比突、以利巴力。
12 Og Elpa'als sønner var Eber og Mis'am og Semer - han bygget Ono og Lod med tilhørende byer -
以利巴力的儿子是希伯、米珊、沙麦。沙麦建立阿挪和罗德二城与其村庄。
13 og Beria og Sema; de var familiehodene blandt Ajalons innbyggere; de drev Gats innbyggere på flukt.
又有比利亚和示玛是亚雅 居民的族长,是驱逐迦特人的。
14 Ahjo, Sasak og Jeremot
亚希约、沙煞、耶利末、
15 og Sebadia og Arad og Eder
西巴第雅、亚拉得、亚得、
16 og Mikael og Jispa og Johavar Berias sønner;
米迦勒、伊施巴、约哈都是比利亚的儿子。
17 og Sebadja og Mesullam og Hiski og Heber
西巴第雅、米书兰、希西基、希伯、
18 og Jismerai og Jislia og Jobab har Elpa'als sønner.
伊施米莱、伊斯利亚、约巴都是以利巴力的儿子。
19 Og Jakim og Sikri og Sabdi
雅金、细基 利、撒底、
20 og Elienai og Silletai og Eliel
以利乃、洗勒太、以列、
21 og Adaja og Beraja og Simrat var Sime'is sønner.
亚大雅、比拉雅、申拉都是示每的儿子。
22 Og Jispan og Eber og Eliel
伊施班、希伯、以列、
23 og Abdon og Sikri og Hanan
亚伯顿、细基利、哈难、
24 og Hananja og Elam og Antotija
哈拿尼雅、以拦、安陀提雅、
25 og Jifdeja og Pniel var Sasaks sønner.
伊弗底雅、毗努伊勒都是沙煞的儿子。
26 Og Samserai og Seharja og Atalja
珊示莱、示哈利、亚他利雅、
27 og Ja'aresja og Elia og Sikri var Jerohams sønner.
雅利西、以利亚、细基利都是耶罗罕的儿子。
28 Alle disse var familiehoder, hoder for sine ætter; de bodde i Jerusalem.
这些人都是著名的族长,住在耶路撒冷。
29 I Gibeon bodde Gibeons far; hans hustru hette Ma'aka.
在基遍住的有基遍的父亲耶利。他的妻名叫玛迦;
30 Og hans førstefødte sønn var Abdon; så var det Sur og Kis og Ba'al og Nadab
他长子是亚伯顿。他又生苏珥、基士、巴力、拿答、
31 og Gedor og Ahjo og Seker.
基多、亚希约、撒迦、米基罗。
32 Og Miklot fikk sønnen Simea. Også disse bodde midt imot sine brødre i Jerusalem, sammen med sine brødre.
米基罗生示米暗。这些人和他们的弟兄在耶路撒冷对面居住。
33 Og Ner fikk sønnen Kis, og Kis var far til Saul, og Saul fikk sønnene Jonatan og Malkisua og Abinadab og Esba'al.
尼珥生基士;基士生扫罗;扫罗生约拿单、麦基舒亚、亚比拿达、伊施·巴力。
34 Og Jonatans sønn var Meribba'al, og Meribba'al fikk sønnen Mika.
约拿单的儿子是米力·巴力;米力·巴力生米迦。
35 Og Mikas sønner var Piton og Melek og Tarea og Akas.
米迦的儿子是毗敦、米勒、他利亚、亚哈斯;
36 Og Akas fikk sønnen Joadda, og Joadda fikk Alemet og Asmavet og Simri, og Simri fikk Mosa.
亚哈斯生耶何阿达;耶何阿达生亚拉篾、亚斯玛威、心利;心利生摩撒;
37 Og Mosa fikk sønnen Bina hans sønn var Rafa; hans sønn Elasa hans sønn Asel.
摩撒生比尼亚;比尼亚的儿子是拉法;拉法的儿子是以利亚萨;以利亚萨的儿子是亚悉。
38 Og Asel hadde seks sønner, og dette var deres navn: Asrikam, Bokeru og Ismael og Searja og Obadja og Hanan; alle disse var sønner av Asel.
亚悉有六个儿子,他们的名字是亚斯利干、波基路、以实玛利、示亚利雅、俄巴底雅、哈难。这都是亚悉的儿子。
39 Og hans bror Eseks sønner var Ulam, hans førstefødte, Je'us, den annen, og Elifelet, den tredje.
亚悉兄弟以设的长子是乌兰,次子耶乌施,三子是以利法列。
40 Ulams sønner var veldige stridsmenn, dyktige bueskyttere; de hadde mange sønner og sønnesønner - hundre og femti. Alle disse var av Benjamins barn.
乌兰的儿子都是大能的勇士,是弓箭手,他们有许多的子孙,共一百五十名,都是便雅悯人。

< 1 Krønikebok 8 >