< 1 Krønikebok 6 >

1 Levis sønner var Gerson, Kahat og Merari.
Na Lewi mmabarima yɛ: Gerson, Kohat ne Merari.
2 Og Kahats sønner var Amram, Jishar og Hebron og Ussiel.
Na Kohat asefo nso yɛ: Amram, Ishar, Hebron ne Usiel.
3 Og Amrams barn var Aron og Moses og Mirjam; og Arons sønner var Nadab og Abihu, Eleasar og Itamar.
Na Amram mma yɛ: Aaron, Mose ne Miriam. Na Aaron mmabarima yɛ: Nadab, Abihu, Eleasar ne Itamar.
4 Eleasar fikk sønnen Pinehas; Pinehas fikk sønnen Abisua,
Eleasar woo Pinehas. Pinehas woo Abisua.
5 og Abisua fikk sønnen Bukki, og Bukki fikk sønnen Ussi,
Abisua woo Buki, na Buki woo Usi.
6 og Ussi fikk sønnen Serahja, og Serahja fikk sønnen Merajot;
Usi woo Serahia. Serahia woo Meraiot.
7 Merajot fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,
Meraiot woo Amaria, na Amaria woo Ahitub.
8 og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Akima'as,
Ahitub woo Sadok, na Sadok woo Ahimaas.
9 og Akima'as fikk sønnen Asarja, og Asarja fikk sønnen Johanan,
Ahimaas woo Asaria. Asaria woo Yohanan.
10 Johanan fikk sønnen Asarja; det var han som gjorde prestetjeneste i det hus som Salomo hadde bygget i Jerusalem.
Yohanan woo Asaria a ɔno na na ɔyɛ ɔsɔfopanyin wɔ asɔredan a Salomo sii wɔ Yerusalem no mu.
11 Og Asarja fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,
Asaria woo Amaria. Amaria woo Ahitub.
12 og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Sallum,
Ahitub woo Sadok. Sadok woo Salum.
13 og Sallum fikk sønnen Hilkias, og Hilkias fikk sønnen Asarja,
Salum woo Hilkia. Hilkia woo Asaria.
14 og Asarja fikk sønnen Seraja, og Seraja fikk sønnen Josadak.
Asaria woo Seraia. Seraia woo Yehosadak.
15 Josadak drog med da Herren bortførte Juda og Jerusalem i fangenskap ved Nebukadnesar.
Wotwaa Yehosadak asu bere a Awurade de Yudafo ne Yerusalemfo kɔɔ nnommum mu a na wɔhyɛ Nebukadnessar ase no.
16 Levis sønner var Gersom, Kahat og Merari.
Na Lewi mmabarima din de Gersom, Kohat ne Merari.
17 Og dette er navnene på Gersoms sønner: Libni og Sime'i.
Na Libni ne Simei ka Gersom asefo ho.
18 Og Kahats sønner var Amram og Jishar og Hebron og Ussiel.
Na Amram, Ishar, Hebron ne Usiel ka Kohat asefo no ho.
19 Meraris sønner var Mahli og Musi. Dette var levittenes ætter efter deres fedre.
Na Mahli ne Musi ka Merari asefo no ho. Eyinom ne Lewifo mmusua sɛnea wɔn mpanyimfo nnidiso te.
20 Gersoms sønner var: hans sønn Libni; hans sønn Jahat; hans sønn Simma;
Na Gerson asefo yɛ: Libni, Yahat, Sima,
21 hans sønn Joah; hans sønn Iddo; hans sønn Serah; hans sønn Jeatrai.
Yoa, Ido, Serah ne Yeaterai.
22 Kahats sønner var: hans sønn Amminadab; hans sønn Korah; hans sønn Assir;
Na Kohat asefo ne Aminadab, Kora, Asir,
23 hans sønn Elkana og hans sønn Ebjasaf og hans sønn Assir;
Elkana, Ebiasaf, Asir,
24 hans sønn Tahat; hans sønn Uriel; hans sønn Ussia og hans sønn Saul.
Tahat, Uriel, Usia ne Saulo.
25 Og Elkanas sønner var Amasai Og Akimot;
Na Elkana asefo ne: Amasai, Ahimot,
26 hans sønn var Elkana; hans sønn var Sofai og hans sønn Nahat;
Sofai, Nahat,
27 hans sønn Eliab; hans sønn Jeroham; hans sønn Elkana.
Eliab, Yeroham, Elkana ne Samuel.
28 Og Samuels sønner var Vasni, hans førstefødte, og Abia.
Na Samuel mmabarima din ne: Yoel a ɔyɛ ɔpanyin ne Abiya a ɔto so abien no.
29 Meraris sønn var Mahli; hans sønn var Libni; hans sønn Sime i; hans sønn Ussa;
Na Merari mma ne: Mahli, Libni, Simei, Usa,
30 hans sønn Simea; hans sønn Haggija; hans sønn Asaja.
Simea, Hagia ne Asaia.
31 Dette var de som David satte til å sørge for sangen i Herrens hus efterat arken var kommet til ro,
Dawid maa saa nnipa a wɔn din didi so yi dii Awurade fi nnwom anim, bere a wɔde Apam Adaka no sii hɔ no.
32 og de gjorde tjeneste ved sangen foran sammenkomstens telt - tabernaklet - inntil Salomo bygget Herrens hus i Jerusalem, og de stod der og utførte sin tjeneste således som det var dem foreskrevet -
Wɔde nnwom kaa wɔn som ho wɔ Ahyiae Ntamadan no mu hɔ kosii sɛ Salomo sii Awurade asɔredan no wɔ Yerusalem. Afei, wɔnam mmara a wɔde maa wɔn so dii wɔn dwuma wɔ hɔ.
33 dette var de som stod der med sine sønner: Av kahatittenes sønner: sangeren Heman, sønn av Joel, sønn av Samuel,
Saa mmarima yi na wɔne wɔn mma som wɔ hɔ no. Heman, dwom ho nimdefo no, na ofi Kohat abusua mu. Wɔto nʼabusua ana fi Yoel, Samuel,
34 sønn av Elkana, sønn av Jeroham, sønn av Eliel, sønn av Toah,
Elkana, Yeroham, Eliel, Yoa,
35 sønn av Sif, sønn av Elkana, sønn av Mahat, sønn av Amasai,
Suf, Elkana, Mahat, Amasai
36 sønn av Elkana, sønn av Joel, sønn av Asarja, sønn av Sefanja,
Elkana, Yoel, Asaria, Sefania,
37 sønn av Tahat, sønn av Assir, sønn av Ebjasaf, sønn av Korah,
Tahat, Asir, Ebiasaf, Kora,
38 sønn av Jishar, sønn av Kahat, sønn av Levi, Israels sønn.
Ishar, Kohat, Lewi ne Israel ase.
39 Og hans bror Asaf, som stod på hans høire side - Asaf, sønn av Berekja, sønn av Simea,
Herman abediakyiri a odi kan no din de Asaf, a na ofi Gerson abusua mu. Wɔto Asaf abusua ana fi Berekia, Simea,
40 sønn av Mikael, sønn av Ba'aseja, sønn av Malkija,
Mikael, Baaseia, Malkia,
41 sønn av Etni, sønn av Serah, sønn av Adaja,
Etni, Serah, Adaia,
42 sønn av Etan, sønn av Simma, sønn av Sime'i,
Etan, Sima, Simei,
43 sønn av Jahat, sønn av Gersom, sønn av Levi.
Yahat, Gersom ne Lewi ase.
44 Og Meraris sønner, deres brødre, stod på venstre side: Etan, sønn av Kisi, sønn av Abdi, sønn av Malluk,
Herman abediakyiri a ɔto so abien no din de Etan, a na ofi Merari abusua mu. Wɔto Etan abusua ana fi Kisi, Abdi, Maluk,
45 sønn av Hasabja, sønn av Amasja, sønn av Hilkias,
Hasabia, Amasia, Hilkia,
46 sønn av Amsi, sønn av Bani, sønn av Semer,
Amsi, Bani, Semer,
47 sønn av Mahli, sønn av Musi, sønn av Merari, sønn av Levi.
Mahli, Musi, Merari ne Lewi ase.
48 Og deres brødre, de andre levitter, var gitt til å utføre alle slags tjeneste i tabernaklet - Guds hus.
Wɔmaa wɔn abusuafo a wɔyɛ Lewifo no nso dwuma ahorow bi dii wɔ Ahyiae Ntamadan a ɛyɛ Onyankopɔn fi no mu.
49 Men Aron og hans sønner ofret på brennoffer-alteret og på røkoffer-alteret og var satt til å utføre all tjeneste i det Aller-helligste og til å gjøre soning for Israel efter alt det som Guds tjener Moses hadde påbudt.
Aaron ne nʼasefo nko na wɔsom sɛ asɔfo. Na wɔde afɔrebɔde gu ɔhyew afɔremuka ne ohuam afɔremuka so, na wodi dwuma biara a ɛfa kronkron mu kronkron hɔ ho. Wɔnam mmara a Onyankopɔn somfo Mose de maa wɔn no so, yɛɛ mpata maa Israel.
50 Dette var Arons sønner: hans sønn Eleasar; hans sønn Pinehas; hans sønn Abisua;
Na Aaron asefo yɛ: Eleasar, Pinehas, Abisua,
51 hans sønn Bukki; hans sønn Ussi; hans sønn Serahja;
Buki, Usi, Serahia,
52 hans sønn Merajot; hans sønn Amarja; hans sønn Akitub;
Meraiot, Amaria, Ahitub,
53 hans sønn Saddok; hans sønn Akima'as.
Sadok ne Ahimaas.
54 Dette var deres bosteder efter deres byer innenfor deres landemerker: Arons sønner av kahatittenes ætt, som loddet først kom ut for,
Eyi ne abakɔsɛm a ɛfa nkurow ne asase a wɔnam ntontobɔ kronkron so de maa Aaron ne nʼasefo a wofi Kohat abusua mu no.
55 de fikk Hebron i Juda land med tilhørende jorder rundt omkring;
Na Hebron ne mmoa adidibea nsase a atwa ho ahyia wɔ Yuda no ka ho.
56 men byens mark og dens landsbyer fikk Kaleb, Jefunnes sønn.
Nanso mfuw ne nkuraa a atwa ho ahyia no de, wɔde maa Yefune babarima Kaleb.
57 Arons sønner fikk altså tilfluktsstædene Hebron og Libna med tilhørende jorder og Jattir og Estemoa med jorder
Enti saa nkurow yi a mmoa adidibea atwa biara ho ahyia na wɔde maa Aaron asefo: Hebron, a ɛyɛ guankɔbea kurow, Libna, Yatir, Estemoa,
58 og Hilen med jorder, Debir med jorder
Hilen, Debir,
59 Og Asan med jorder og Bet-Semes med jorder,
Asan, Yuta ne Bet-Semes.
60 og av Benjamins stamme Geba med tilhørende jorder og Allemet med jorder og Anatot med jorder; deres byer var i alt tretten byer efter deres ætter.
Na wɔmaa wɔn Gibeon, Geba, Alemet ne Anatot fii Benyamin asase mu a mmoa adidibea ka emu biara ho. Enti nkurow dumiɛnsa na wɔde maa Aaron asefo.
61 Men de andre Kahats barn av stammens ætt fikk ved loddkasting ti byer av den halve Manasse stammes halve del.
Na Kohat asefo a wɔkae no nso, wonyaa nkurow du a wɔnam ntontobɔ kronkron so fii Manase abusua fa no asase so.
62 Og Gersoms barn efter sine ætter fikk tretten byer av Issakars stamme og av Asers stamme Og av Naftali stamme og av Manasse stamme i Basan.
Gerson asefo nam ntontobɔ kronkron so nyaa nkurow dumiɛnsa fii Isakar, Aser ne Naftali nsase so. Wonyaa bi nso fii Basan pɔw mu a ɛyɛ Manase de, a ɛwɔ Yordan apuei fam no.
63 Meraris barn efter sine ætter fikk ved loddkasting tolv byer av Rubens stamme og av Gads stamme og av Sebulons stamme.
Merari asefo nam ntontobɔ kronkron so, nyaa nkurow dumien fii Ruben, Gad ne Sebulon nsase so.
64 Således gav Israels barn levittene disse byer med tilhørende jorder.
Enti Israelfo de saa nkurow yi ne mmoa adidibea yi nyinaa maa Lewifo.
65 De gav dem ved loddkasting av Judas barns stamme og av Simeons barns stamme og av Benjamins barns stamme disse byer, som de nevnte ved navn.
Wɔnam ntontobɔ kronkron so na wɔde nkurow a ɛwowɔ Yuda, Simeon ne Benyamin nsase so mae sɛnea wɔaka dedaw no.
66 Og de andre av Kahats barns ætter fikk av Efra'ims stamme disse byer som skulde høre dem til:
Saa nkurow yi ne ɛho mmoa adidibea na Kohat asefo nya fii Efraim asase so:
67 tilfluktsstædene Sikem med tilhørende jorder i Efra'im-fjellene og Geser med jorder
Sekem (guankɔbea kurow) a ɛwɔ Efraim bepɔw asase no so, Geser,
68 og Jokmeam med jorder og Bet-Horon med jorder
Yokmeam, Bet-Horon,
69 og Ajalon med jorder og Gat-Rimmon med jorder,
Ayalon ne Gat-Rimon.
70 og av den halve Manasse stamme Aner med tilhørende jorder og Bileam med jorder. Dette fikk de andre av Kahats barns ætt.
Kohat asefo nkae no, wɔde saa nkurow a efi Manase abusua fa no mu na ɛmaa wɔn: Aner ne Bileam a emu biara mmoa adidibea ka ho.
71 Gersoms barn fikk av den halve Manasse stammes ætt Golan i Basan med tilhørende jorder og Astarot med jorder,
Gerson asefo nyaa kurow a wɔfrɛ no Golan a ɛwɔ Basan no fii Manase abusua fa asase so a Astarot ka ho, a ne nyinaa mmoa adidibea da ho.
72 og av Issakars stamme Kedes med tilhørende jorder, Dobrat med jorder
Isakar asase so nso, wɔmaa wɔn Kedes, Daberat,
73 og Ramot med jorder og Anem med jorder,
Ramot ne Anem a wɔn mmoa adidibea ka ho.
74 og av Asers stamme Masal med tilhørende jorder og Abdon med jorder
Aser asase so, wonyaa Masal, Abdon,
75 og Hukok med jorder og Rehob med jorder,
Hukok ne Rehob a na emu biara mmoa adidibea ka ho.
76 og av Naftali stamme Kedes i Galilea med tilhørende jorder og Hammon med jorder og Kirjata'im med jorder.
Naftali asase so, wɔde Kedes a ɛwɔ Galilea, Hamon ne Kiriataim maa wɔn, a na mmoa adidibea ka emu biara ho.
77 Meraris barn - resten av levittene - fikk av Sebulons stamme Rimmono med tilhørende jorder og Tabor med jorder,
Merari asefo nkae no nyaa Yokneam, Karta, Rimon ne Tabor nkurow, fi Sebulon asase so, a na mmoa adidibea ka biara ho.
78 og på hin side Jordan ved Jeriko, østenfor Jordan, fikk de av Rubens stamme Beser i ørkenen med tilhørende jorder og Jahsa med jorder
Ruben asase a ɛda Asubɔnten Yordan apuei fam a ɛne Yeriko di nhwɛanim no nso, wonyaa Beser a ɛyɛ nweatam kurow, Yahas,
79 og Kedemot med jorder og Mefa'at med jorder,
Kedemot ne Mefaat a mmoa adidibea ka emu biara ho.
80 og av Gads stamme Ramot-Gilead med tilhørende jorder og Mahana'im med jorder
Na Gad asase so nso, wonyaa Ramot a ɛwɔ Gilead, Mahanaim,
81 og Hesbon med jorder og Jaser med jorder.
Hesbon ne Yaser a mmoa adidibea ka biara ho.

< 1 Krønikebok 6 >