< 1 Krønikebok 6 >

1 Levis sønner var Gerson, Kahat og Merari.
Figli di Levi: Gherson, Keat e Merari.
2 Og Kahats sønner var Amram, Jishar og Hebron og Ussiel.
Figli di Keat: Amram, Isear, Ebron e Uzzièl.
3 Og Amrams barn var Aron og Moses og Mirjam; og Arons sønner var Nadab og Abihu, Eleasar og Itamar.
Figli di Amram: Aronne, Mosè e Maria. Figli di Aronne: Nadàb, Abìu, Eleàzaro e Itamar.
4 Eleasar fikk sønnen Pinehas; Pinehas fikk sønnen Abisua,
Eleàzaro generò Pincas; Pincas generò Abisuà;
5 og Abisua fikk sønnen Bukki, og Bukki fikk sønnen Ussi,
Abisuà generò Bukki; Bukki generò Uzzi;
6 og Ussi fikk sønnen Serahja, og Serahja fikk sønnen Merajot;
Uzzi generò Zerachia; Zerachia generò Meraiòt;
7 Merajot fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,
Meraiòt generò Amaria; Amaria generò Achitòb;
8 og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Akima'as,
Achitòb generò Zadòk; Zadòk generò Achimàaz;
9 og Akima'as fikk sønnen Asarja, og Asarja fikk sønnen Johanan,
Achimàaz generò Azaria; Azaria generò Giovanni;
10 Johanan fikk sønnen Asarja; det var han som gjorde prestetjeneste i det hus som Salomo hadde bygget i Jerusalem.
Giovanni generò Azaria, che fu sacerdote nel tempio costruito da Salomone in Gerusalemme.
11 Og Asarja fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,
Azaria generò Amaria; Amaria generò Achitòb;
12 og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Sallum,
Achitòb generò Zadòk; Zadòk generò Sallùm;
13 og Sallum fikk sønnen Hilkias, og Hilkias fikk sønnen Asarja,
Sallùm generò Chelkia; Chelkia generò Azaria;
14 og Asarja fikk sønnen Seraja, og Seraja fikk sønnen Josadak.
Azaria generò Seraià; Seraià generò Iozadàk.
15 Josadak drog med da Herren bortførte Juda og Jerusalem i fangenskap ved Nebukadnesar.
Iozadàk partì quando il Signore, per mezzo di Nabucodònosor, fece deportare Giuda e Gerusalemme.
16 Levis sønner var Gersom, Kahat og Merari.
Figli di Levi: Gherson, Keat e Merari.
17 Og dette er navnene på Gersoms sønner: Libni og Sime'i.
Questi sono i nomi dei figli di Gherson: Libni e Simei.
18 Og Kahats sønner var Amram og Jishar og Hebron og Ussiel.
Figli di Keat: Amram, Izear, Ebron e Uzzièl.
19 Meraris sønner var Mahli og Musi. Dette var levittenes ætter efter deres fedre.
Figli di Merari: Macli e Musi; queste sono le famiglie di Levi secondo i loro casati.
20 Gersoms sønner var: hans sønn Libni; hans sønn Jahat; hans sønn Simma;
Gherson ebbe per figlio Libni, di cui fu figlio Iacàt, di cui fu figlio Zimma,
21 hans sønn Joah; hans sønn Iddo; hans sønn Serah; hans sønn Jeatrai.
di cui fu figlio Ioach, di cui fu figlio Iddo, di cui fu figlio Zerach, di cui fu figlio Ieotrai.
22 Kahats sønner var: hans sønn Amminadab; hans sønn Korah; hans sønn Assir;
Figli di Keat: Amminadàb, di cui fu figlio Core, di cui fu figlio Assir,
23 hans sønn Elkana og hans sønn Ebjasaf og hans sønn Assir;
di cui fu figlio Elkana, di cui fu figlio Abiasaf, di cui fu figlio Assir,
24 hans sønn Tahat; hans sønn Uriel; hans sønn Ussia og hans sønn Saul.
di cui fu figlio Tacat, di cui fu figlio Urièl, di cui fu figlio Ozia, di cui fu figlio Saul.
25 Og Elkanas sønner var Amasai Og Akimot;
Figli di Elkana: Amasai e Achimòt,
26 hans sønn var Elkana; hans sønn var Sofai og hans sønn Nahat;
di cui fu figlio Elkana, di cui fu figlio Sufai, di cui fu figlio Nacat,
27 hans sønn Eliab; hans sønn Jeroham; hans sønn Elkana.
di cui fu figlio Eliàb, di cui fu figlio Ierocàm, di cui fu figlio Elkana.
28 Og Samuels sønner var Vasni, hans førstefødte, og Abia.
Figli di Samuele: Gioele primogenito e Abia secondo.
29 Meraris sønn var Mahli; hans sønn var Libni; hans sønn Sime i; hans sønn Ussa;
Figli di Merari: Macli, di cui fu figlio Libni, di cui fu figlio Simei, di cui fu figlio Uzza,
30 hans sønn Simea; hans sønn Haggija; hans sønn Asaja.
di cui fu figlio Simeà, di cui fu figlio Agghìa, di cui fu figlio Asaià.
31 Dette var de som David satte til å sørge for sangen i Herrens hus efterat arken var kommet til ro,
Ecco coloro ai quali Davide affidò la direzione del canto nel tempio dopo che l'arca aveva trovato una sistemazione.
32 og de gjorde tjeneste ved sangen foran sammenkomstens telt - tabernaklet - inntil Salomo bygget Herrens hus i Jerusalem, og de stod der og utførte sin tjeneste således som det var dem foreskrevet -
Essi esercitarono l'ufficio di cantori davanti alla Dimora della tenda del convegno finché Salomone non costruì il tempio in Gerusalemme. Nel servizio si attenevano alla regola fissata per loro.
33 dette var de som stod der med sine sønner: Av kahatittenes sønner: sangeren Heman, sønn av Joel, sønn av Samuel,
Questi furono gli incaricati e questi i loro figli. Dei Keatiti: Eman il cantore, figlio di Gioele, figlio di Samuele,
34 sønn av Elkana, sønn av Jeroham, sønn av Eliel, sønn av Toah,
figlio di Elkana, figlio di Ierocàm, figlio di Elièl, figlio di Toach,
35 sønn av Sif, sønn av Elkana, sønn av Mahat, sønn av Amasai,
figlio di Zuf, figlio di Elkana, figlio di Macat, figlio di Amasài,
36 sønn av Elkana, sønn av Joel, sønn av Asarja, sønn av Sefanja,
figlio di Elkana, figlio di Gioele, figlio di Azaria, figlio di Sofonia,
37 sønn av Tahat, sønn av Assir, sønn av Ebjasaf, sønn av Korah,
figlio di Tacat, figlio di Assir, figlio di Abiasaf, figlio di Core,
38 sønn av Jishar, sønn av Kahat, sønn av Levi, Israels sønn.
figlio di Izear, figlio di Keat, figlio di Levi, figlio di Israele.
39 Og hans bror Asaf, som stod på hans høire side - Asaf, sønn av Berekja, sønn av Simea,
Suo collega era Asaf, che stava alla sua destra: Asaf, figlio di Berechia, figlio di Simeà,
40 sønn av Mikael, sønn av Ba'aseja, sønn av Malkija,
figlio di Michele, figlio di Baasea, figlio di Malchia,
41 sønn av Etni, sønn av Serah, sønn av Adaja,
figlio di Etni, figlio di Zerach, figlio di Adaià,
42 sønn av Etan, sønn av Simma, sønn av Sime'i,
figlio di Etan, figlio di Zimma, figlio di Simei,
43 sønn av Jahat, sønn av Gersom, sønn av Levi.
figlio di Iacat, figlio di Gherson, figlio di Levi.
44 Og Meraris sønner, deres brødre, stod på venstre side: Etan, sønn av Kisi, sønn av Abdi, sønn av Malluk,
I figli di Merari, loro colleghi, che stavano alla sinistra, erano Etan, figlio di Kisi, figlio di Abdi, figlio di Malluch,
45 sønn av Hasabja, sønn av Amasja, sønn av Hilkias,
figlio di Casabià, figlio di Amasia, figlio di Chilkia,
46 sønn av Amsi, sønn av Bani, sønn av Semer,
figlio di Amsi, figlio di Bani, figlio di Semer,
47 sønn av Mahli, sønn av Musi, sønn av Merari, sønn av Levi.
figlio di Macli, figlio di Musi, figlio di Merari, figlio di Levi.
48 Og deres brødre, de andre levitter, var gitt til å utføre alle slags tjeneste i tabernaklet - Guds hus.
I loro colleghi leviti, erano addetti a ogni servizio della Dimora nel tempio.
49 Men Aron og hans sønner ofret på brennoffer-alteret og på røkoffer-alteret og var satt til å utføre all tjeneste i det Aller-helligste og til å gjøre soning for Israel efter alt det som Guds tjener Moses hadde påbudt.
Aronne e i suoi figli presentavano le offerte sull'altare dell'olocausto e sull'altare dell'incenso, curavano tutto il servizio nel Santo dei santi e compivano il sacrificio espiatorio per Israele secondo quanto aveva comandato Mosè, servo di Dio.
50 Dette var Arons sønner: hans sønn Eleasar; hans sønn Pinehas; hans sønn Abisua;
Questi sono i figli di Aronne: Eleàzaro, di cui fu figlio Pincas, di cui fu figlio Abisuà,
51 hans sønn Bukki; hans sønn Ussi; hans sønn Serahja;
di cui fu figlio Bukki, di cui fu figlio Uzzi, di cui fu figlio Zerachia,
52 hans sønn Merajot; hans sønn Amarja; hans sønn Akitub;
di cui fu figlio Meraiòt, di cui fu figlio Amaria, di cui fu figlio Achitòb,
53 hans sønn Saddok; hans sønn Akima'as.
di cui fu figlio Zadòk, di cui fu figlio Achimàaz.
54 Dette var deres bosteder efter deres byer innenfor deres landemerker: Arons sønner av kahatittenes ætt, som loddet først kom ut for,
Queste sono le loro residenze, secondo le loro circoscrizioni nei loro territori. Ai figli di Aronne della famiglia dei Keatiti, che furono sorteggiati per primi,
55 de fikk Hebron i Juda land med tilhørende jorder rundt omkring;
fu assegnata Ebron nel paese di Giuda con i pascoli vicini,
56 men byens mark og dens landsbyer fikk Kaleb, Jefunnes sønn.
ma il territorio della città e i suoi villaggi furono assegnati a Caleb, figlio di Iefunne.
57 Arons sønner fikk altså tilfluktsstædene Hebron og Libna med tilhørende jorder og Jattir og Estemoa med jorder
Ai figli di Aronne furono assegnate Ebron, città di rifugio, Libna con i pascoli, Iattir, Estemoà con i pascoli,
58 og Hilen med jorder, Debir med jorder
Chilez con i pascoli, Debir con i pascoli,
59 Og Asan med jorder og Bet-Semes med jorder,
Asan con i pascoli, Bet-Sèmes con i pascoli
60 og av Benjamins stamme Geba med tilhørende jorder og Allemet med jorder og Anatot med jorder; deres byer var i alt tretten byer efter deres ætter.
e, nella tribù di Beniamino, Gheba con i pascoli, Alèmet con i pascoli, Anatòt con i pascoli. Totale: tredici città con i loro pascoli.
61 Men de andre Kahats barn av stammens ætt fikk ved loddkasting ti byer av den halve Manasse stammes halve del.
Agli altri figli di Keat, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dieci città prese dalla tribù di Efraim, dalla tribù di Dan e da metà della tribù di Manàsse.
62 Og Gersoms barn efter sine ætter fikk tretten byer av Issakars stamme og av Asers stamme Og av Naftali stamme og av Manasse stamme i Basan.
Ai figli di Gherson, secondo le loro famiglie, furono assegnate tredici città prese dalla tribù di Issacar, dalla tribù di Aser, dalla tribù di Nèftali e dalla tribù di Manàsse in Basàn.
63 Meraris barn efter sine ætter fikk ved loddkasting tolv byer av Rubens stamme og av Gads stamme og av Sebulons stamme.
Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dodici città prese dalla tribù di Ruben, dalla tribù di Gad e dalla tribù di Zàbulon.
64 Således gav Israels barn levittene disse byer med tilhørende jorder.
Gli Israeliti assegnarono ai leviti queste città con i pascoli.
65 De gav dem ved loddkasting av Judas barns stamme og av Simeons barns stamme og av Benjamins barns stamme disse byer, som de nevnte ved navn.
Le suddette città prese dalle tribù dei figli di Giuda, dei figli di Simeone e dei figli di Beniamino, le assegnarono in sorte dando loro il relativo nome.
66 Og de andre av Kahats barns ætter fikk av Efra'ims stamme disse byer som skulde høre dem til:
Alle famiglie dei figli di Keat furono assegnate in sorte città appartenenti alla tribù di Efraim.
67 tilfluktsstædene Sikem med tilhørende jorder i Efra'im-fjellene og Geser med jorder
Assegnarono loro Sichem città di rifugio, con i suoi pascoli, sulle montagne di Efraim, Ghezer con i pascoli,
68 og Jokmeam med jorder og Bet-Horon med jorder
Iokmeàm con i pascoli, Bet-Coròn con i pascoli,
69 og Ajalon med jorder og Gat-Rimmon med jorder,
Aialòn con i pascoli, Gat-Rimmòn con i pascoli
70 og av den halve Manasse stamme Aner med tilhørende jorder og Bileam med jorder. Dette fikk de andre av Kahats barns ætt.
e, da metà della tribù di Manàsse, Taanach con i pascoli, Ibleàm con i pascoli. Le suddette città erano per la famiglia degli altri figli di Keat.
71 Gersoms barn fikk av den halve Manasse stammes ætt Golan i Basan med tilhørende jorder og Astarot med jorder,
Ai figli di Gherson, secondo le loro famiglie assegnarono in sorte dalla metà della tribù di Manàsse: Golan in Basàn con i pascoli e Asaròt con i pascoli;
72 og av Issakars stamme Kedes med tilhørende jorder, Dobrat med jorder
dalla tribù di Issacar: Kedes con i pascoli, Daberat con i pascoli,
73 og Ramot med jorder og Anem med jorder,
Iarmut con i pascoli e Anem con i pascoli;
74 og av Asers stamme Masal med tilhørende jorder og Abdon med jorder
dalla tribù di Aser: Masal con i pascoli, Abdon con i pascoli,
75 og Hukok med jorder og Rehob med jorder,
Cukok con i pascoli e Recob con i pascoli;
76 og av Naftali stamme Kedes i Galilea med tilhørende jorder og Hammon med jorder og Kirjata'im med jorder.
dalla tribù di Nèftali: Kedes di Galilea con i pascoli, Cammòn con i pascoli e Kiriatàim con i pascoli.
77 Meraris barn - resten av levittene - fikk av Sebulons stamme Rimmono med tilhørende jorder og Tabor med jorder,
Agli altri figli di Merari della tribù di Zàbulon furono assegnate: Rimmòn con i pascoli e Tabor con i pascoli;
78 og på hin side Jordan ved Jeriko, østenfor Jordan, fikk de av Rubens stamme Beser i ørkenen med tilhørende jorder og Jahsa med jorder
oltre il Giordano di Gerico, a oriente del Giordano, dalla tribù di Ruben: Bezer nel deserto con i pascoli, Iaza con i pascoli,
79 og Kedemot med jorder og Mefa'at med jorder,
Kedemòt con i pascoli, Mefaàt con i pascoli;
80 og av Gads stamme Ramot-Gilead med tilhørende jorder og Mahana'im med jorder
della tribù di Gad: Ramot di Gàlaad con i pascoli, Macanàim con i pascoli,
81 og Hesbon med jorder og Jaser med jorder.
Chesbon con i pascoli e Iazer con i pascoli.

< 1 Krønikebok 6 >