< 1 Krønikebok 6 >

1 Levis sønner var Gerson, Kahat og Merari.
Livayị mụrụ ndị a: Geshọn, Kohat na Merari.
2 Og Kahats sønner var Amram, Jishar og Hebron og Ussiel.
Kohat mụrụ Amram, Izha, Hebrọn na Uziel.
3 Og Amrams barn var Aron og Moses og Mirjam; og Arons sønner var Nadab og Abihu, Eleasar og Itamar.
Amram mụrụ Erọn, Mosis na Miriam. Erọn mụrụ Nadab, Abihu, Elieza na Itama.
4 Eleasar fikk sønnen Pinehas; Pinehas fikk sønnen Abisua,
Elieza mụrụ Finehaz; Finehaz abụrụ nna Abishua
5 og Abisua fikk sønnen Bukki, og Bukki fikk sønnen Ussi,
Abishua bụ nna Buki, Buki abụrụ nna Uzi.
6 og Ussi fikk sønnen Serahja, og Serahja fikk sønnen Merajot;
Uzi mụrụ Zerahaya, Zerahaya amụọ Meraiot.
7 Merajot fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,
Meraiot mụrụ Amaraya, Amaraya amụọ Ahitub.
8 og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Akima'as,
Ahitub mụrụ Zadọk, Zadọk amụọ Ahimaaz.
9 og Akima'as fikk sønnen Asarja, og Asarja fikk sønnen Johanan,
Ahimaaz mụrụ Azaraya, Azaraya amụọ Johanan.
10 Johanan fikk sønnen Asarja; det var han som gjorde prestetjeneste i det hus som Salomo hadde bygget i Jerusalem.
Johanan mụrụ Azaraya ọ bụ ya bụ onye ahụ bụ onye nchụaja ụlọnsọ ukwu ahụ Solomọn wuru na Jerusalem.
11 Og Asarja fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,
Azaraya mụrụ Amaraya, Amaraya amụọ Ahitub.
12 og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Sallum,
Ahitub mụrụ Zadọk, Zadọk amụọ Shalum.
13 og Sallum fikk sønnen Hilkias, og Hilkias fikk sønnen Asarja,
Shalum mụrụ Hilkaya, Hilkaya amụọ Azaraya.
14 og Asarja fikk sønnen Seraja, og Seraja fikk sønnen Josadak.
Azaraya mụrụ Seraya, Seraya amụọ Jehozadak,
15 Josadak drog med da Herren bortførte Juda og Jerusalem i fangenskap ved Nebukadnesar.
A dọtara Jehozadak nʼagha mgbe Onyenwe anyị mere ka Nebukadneza dọkpụrụ ndị Juda na Jerusalem nʼagha.
16 Levis sønner var Gersom, Kahat og Merari.
Ụmụ ndị ikom Livayị bụ, Geshọm, Kohat na Merari.
17 Og dette er navnene på Gersoms sønner: Libni og Sime'i.
Geshọm mụrụ Libni na Shimei.
18 Og Kahats sønner var Amram og Jishar og Hebron og Ussiel.
Ụmụ Kohat bụ Amram, Izha, Hebrọn, na Uziel.
19 Meraris sønner var Mahli og Musi. Dette var levittenes ætter efter deres fedre.
Merari mụtara Mahali na Mushi. Ndị a bụ ikwu Livayị ndị e depụtara dịka aha nna ha si dị.
20 Gersoms sønner var: hans sønn Libni; hans sønn Jahat; hans sønn Simma;
Ikwu Geshọm bụ Libni, Jahat, Zima,
21 hans sønn Joah; hans sønn Iddo; hans sønn Serah; hans sønn Jeatrai.
Joa, Ido, Zera na Jeaterai.
22 Kahats sønner var: hans sønn Amminadab; hans sønn Korah; hans sønn Assir;
Ikwu Kohat bụ Aminadab, Kora, Asịa,
23 hans sønn Elkana og hans sønn Ebjasaf og hans sønn Assir;
Elkena, Ebiasaf, Asịa,
24 hans sønn Tahat; hans sønn Uriel; hans sønn Ussia og hans sønn Saul.
Tahat, Uriel, Ụzaya na Shaul.
25 Og Elkanas sønner var Amasai Og Akimot;
Ụmụ ụmụ Elkena bụ Amasai na Ahimot.
26 hans sønn var Elkana; hans sønn var Sofai og hans sønn Nahat;
Ụmụ ụmụ Ahimot bụ Elkena, Zofai, Nahat,
27 hans sønn Eliab; hans sønn Jeroham; hans sønn Elkana.
Eliab, Jeroham, Elkena na Samuel.
28 Og Samuels sønner var Vasni, hans førstefødte, og Abia.
Ụmụ Samuel bụ Juel, ọkpara ya, na Abija nke abụọ.
29 Meraris sønn var Mahli; hans sønn var Libni; hans sønn Sime i; hans sønn Ussa;
Ụmụ ụmụ Merari bụ Mahali, Libni, Shimei, Ụza,
30 hans sønn Simea; hans sønn Haggija; hans sønn Asaja.
Shimea, Hagiya na Asaya.
31 Dette var de som David satte til å sørge for sangen i Herrens hus efterat arken var kommet til ro,
Ndị a bụ ndị ikom Devid họpụtara nye ọrụ ilekọta ndị ọbụ abụ nʼụlọ Onyenwe anyị mgbe e bubatara igbe ọgbụgba ndụ nʼebe ahụ.
32 og de gjorde tjeneste ved sangen foran sammenkomstens telt - tabernaklet - inntil Salomo bygget Herrens hus i Jerusalem, og de stod der og utførte sin tjeneste således som det var dem foreskrevet -
Ha jere ozi ịbụ abụ ha nʼihu ụlọ ikwu, ya bụ, ụlọ nzute, tutu ruo mgbe Solomọn wuchara ụlọnsọ Onyenwe anyị na Jerusalem. Ha jere ozi ha dịka usoro ije ozi ha si dị.
33 dette var de som stod der med sine sønner: Av kahatittenes sønner: sangeren Heman, sønn av Joel, sønn av Samuel,
Ndị a bụ ndị ikom ahụ jere ozi, ha na ụmụ ha ndị ikom: Site nʼikwu Kohat: Heman, ọbụ abụ. Ndị a bụ nna nna ya ochie: Juel, nwa Samuel,
34 sønn av Elkana, sønn av Jeroham, sønn av Eliel, sønn av Toah,
nwa Elkena, nwa Jeroham, nwa Eliel, nwa Toa,
35 sønn av Sif, sønn av Elkana, sønn av Mahat, sønn av Amasai,
nwa Zuf, nwa Elkena, nwa Mahat, nwa Amasai,
36 sønn av Elkana, sønn av Joel, sønn av Asarja, sønn av Sefanja,
nwa Elkena, nwa Juel, nwa Azaraya, nwa Zefanaya,
37 sønn av Tahat, sønn av Assir, sønn av Ebjasaf, sønn av Korah,
nwa Tahat, nwa Asịa, nwa Ebiasaf, nwa Kora,
38 sønn av Jishar, sønn av Kahat, sønn av Levi, Israels sønn.
nwa Izha, nwa Kohat, nwa Livayị, nwa Izrel.
39 Og hans bror Asaf, som stod på hans høire side - Asaf, sønn av Berekja, sønn av Simea,
Asaf onye na-enyere Heman aka, na-eje ozi nʼakụkụ aka nri ya. Ndị bụ nna nna ya ochie bụ ndị a: Berekaya, nwa Shimea,
40 sønn av Mikael, sønn av Ba'aseja, sønn av Malkija,
nwa Maikel, nwa Baaseya, nwa Malkija,
41 sønn av Etni, sønn av Serah, sønn av Adaja,
nwa Etni, nwa Zera, nwa Adaya,
42 sønn av Etan, sønn av Simma, sønn av Sime'i,
nwa Etan, nwa Zima, nwa Shimei,
43 sønn av Jahat, sønn av Gersom, sønn av Levi.
nwa Jahat, nwa Geshọm, nwa Livayị.
44 Og Meraris sønner, deres brødre, stod på venstre side: Etan, sønn av Kisi, sønn av Abdi, sønn av Malluk,
Onye ọzọ na-enyere Heman aka bụ Etan, onye ikwu Merari. Ọ na-anọ nʼaka ekpe ya. Ndị bụ nna nna ochie Etan bụ ndị a, Kishi, nwa Abdi, nwa Maluk,
45 sønn av Hasabja, sønn av Amasja, sønn av Hilkias,
nwa Hashabaya, nwa Amazaya, nwa Hilkaya,
46 sønn av Amsi, sønn av Bani, sønn av Semer,
nwa Amzi, nwa Bani, nwa Shema,
47 sønn av Mahli, sønn av Musi, sønn av Merari, sønn av Levi.
nwa Mahali, nwa Mushi, nwa Merari, nwa Livayị.
48 Og deres brødre, de andre levitter, var gitt til å utføre alle slags tjeneste i tabernaklet - Guds hus.
Ụmụnna ha ndị Livayị ụfọdụ ka e tinyere nʼọrụ dị iche iche nʼụlọ ikwu, bụ ụlọ Chineke.
49 Men Aron og hans sønner ofret på brennoffer-alteret og på røkoffer-alteret og var satt til å utføre all tjeneste i det Aller-helligste og til å gjøre soning for Israel efter alt det som Guds tjener Moses hadde påbudt.
Ma Erọn na ụmụ ụmụ ya bụ ndị chụrụ aja onyinye nʼelu ebe ịchụ aja nke aja nsure ọkụ, nakwa nʼelu ebe ịchụ aja ihe na-esi isi ụtọ, nke metụtara ọrụ ije ozi niile nʼime Ebe ahụ Kachasị Nsọ, na-ekpuchikwara Izrel mmehie niile ha, nʼusoro dịka ihe niile si dị nke Mosis ohu Chineke nyere nʼiwu.
50 Dette var Arons sønner: hans sønn Eleasar; hans sønn Pinehas; hans sønn Abisua;
Ụmụ ụmụ Erọn bụ Elieza, na Finehaz, na Abishua,
51 hans sønn Bukki; hans sønn Ussi; hans sønn Serahja;
na Buki, na Uzi, na Zerahaya,
52 hans sønn Merajot; hans sønn Amarja; hans sønn Akitub;
na Meraiot, na Amaraya, na Ahitub,
53 hans sønn Saddok; hans sønn Akima'as.
na Zadọk, na Ahimaaz.
54 Dette var deres bosteder efter deres byer innenfor deres landemerker: Arons sønner av kahatittenes ætt, som loddet først kom ut for,
Ndị a bụ ala na obodo dị iche iche ụmụ Erọn ketara, nke e nyere ikwu Kohat, ụmụ ụmụ Erọn, nʼihi na ọ bụ ha ka e bu ụzọ kenye oke site nʼife nza.
55 de fikk Hebron i Juda land med tilhørende jorder rundt omkring;
Hebrọn, nʼime Juda, ya na ala ịta nri anụ ụlọ niile dị ya gburugburu.
56 men byens mark og dens landsbyer fikk Kaleb, Jefunnes sønn.
Ma ala ubi na obodo nta niile gbara Hebrọn gburugburu ka e nyere Kaleb nwa Jefune.
57 Arons sønner fikk altså tilfluktsstædene Hebron og Libna med tilhørende jorder og Jattir og Estemoa med jorder
Ya mere e nyere ụmụ ụmụ Erọn Hebrọn (obodo mgbaba), na Libna, na Jatịa, na Eshtemoa,
58 og Hilen med jorder, Debir med jorder
na Hilen, na Debịa,
59 Og Asan med jorder og Bet-Semes med jorder,
na Ashan, na Juta, na Bet-Shemesh, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
60 og av Benjamins stamme Geba med tilhørende jorder og Allemet med jorder og Anatot med jorder; deres byer var i alt tretten byer efter deres ætter.
Site nʼebo Benjamin e nyere ha obodo Gibiọn, Geba, Alemet, na Anatot, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha. Obodo ndị a, nke e kere nʼetiti ndị ikwu Kohat, dị iri na otu nʼọnụọgụgụ.
61 Men de andre Kahats barn av stammens ætt fikk ved loddkasting ti byer av den halve Manasse stammes halve del.
E fere nza tupu e nye ndị fọdụrụ nʼime ikwu Kohat obodo iri site nʼala ọkara ebo Manase.
62 Og Gersoms barn efter sine ætter fikk tretten byer av Issakars stamme og av Asers stamme Og av Naftali stamme og av Manasse stamme i Basan.
E fekwara nza nye agbụrụ niile dị nʼikwu Geshọm obodo iri na atọ na Bashan, site nʼala ebo Isaka, na Asha, na Naftalị, na agbụrụ niile dị nʼikwu Manase.
63 Meraris barn efter sine ætter fikk ved loddkasting tolv byer av Rubens stamme og av Gads stamme og av Sebulons stamme.
E fekwara nza nye ikwu Merari obodo iri na abụọ site nʼala ebo Ruben, na Gad, na Zebụlọn.
64 Således gav Israels barn levittene disse byer med tilhørende jorder.
Otu a ka ndị Izrel si nye ndị Livayị obodo ndị a na ebe ịta nri nke anụ ụlọ dị.
65 De gav dem ved loddkasting av Judas barns stamme og av Simeons barns stamme og av Benjamins barns stamme disse byer, som de nevnte ved navn.
Site nʼebo Juda, na Simiọn, na Benjamin ka e si kenye ha obodo ndị ahụ a kpọrọ aha ha na mbụ.
66 Og de andre av Kahats barns ætter fikk av Efra'ims stamme disse byer som skulde høre dem til:
E sitere nʼala ndị ebo Ifrem kenye ụfọdụ nʼime ndị agbụrụ Kohat obodo ụfọdụ.
67 tilfluktsstædene Sikem med tilhørende jorder i Efra'im-fjellene og Geser med jorder
Nʼala ugwu ugwu Ifrem e kenyere ha Shekem (obodo mgbaba), na Gaza,
68 og Jokmeam med jorder og Bet-Horon med jorder
na Jokmeam, na Bet-Horon,
69 og Ajalon med jorder og Gat-Rimmon med jorder,
na Aijalon, na, Gat Rimọn, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ gbara ya gburugburu.
70 og av den halve Manasse stamme Aner med tilhørende jorder og Bileam med jorder. Dette fikk de andre av Kahats barns ætt.
Site nʼọkara ebo Manase, ndị Izrel nyere ndị ikwu Kohat fọdụrụ obodo ndị a: Anea na Bileam, tinyere ala ebe ịta nri anụ ụlọ ha.
71 Gersoms barn fikk av den halve Manasse stammes ætt Golan i Basan med tilhørende jorder og Astarot med jorder,
Ndị Geshọm natara obodo ndị a: Site nʼagbụrụ ọkara ebo Manase ha natara Golan, nke dị na Bashan, na Ashtarọt, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
72 og av Issakars stamme Kedes med tilhørende jorder, Dobrat med jorder
Ebo Isaka nyere ha Kedesh, Daberat,
73 og Ramot med jorder og Anem med jorder,
Ramọt na Anem, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ niile dị ha gburugburu.
74 og av Asers stamme Masal med tilhørende jorder og Abdon med jorder
Ebo Asha nyere ha Mashal, Abdon,
75 og Hukok med jorder og Rehob med jorder,
Hukọk na Rehob, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ niile dị ha gburugburu.
76 og av Naftali stamme Kedes i Galilea med tilhørende jorder og Hammon med jorder og Kirjata'im med jorder.
Ebo Naftalị nyere ha Kedesh nʼime Galili, Hamọn na Kiriatem, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
77 Meraris barn - resten av levittene - fikk av Sebulons stamme Rimmono med tilhørende jorder og Tabor med jorder,
Ndị ebo Zebụlọn nyere ụmụ Merari ndị Livayị fọdụrụ ala ndị a: Jokneam, Kata, Rimọn na Taboa, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ ha.
78 og på hin side Jordan ved Jeriko, østenfor Jordan, fikk de av Rubens stamme Beser i ørkenen med tilhørende jorder og Jahsa med jorder
Ma nʼofe osimiri Jọdan, nʼọwụwa anyanwụ obodo Jeriko, ndị ebo Ruben nyere ha obodo Beza dị nʼọzara, nyekwa ha Jahaz,
79 og Kedemot med jorder og Mefa'at med jorder,
Kedemot na Mefaat, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha niile.
80 og av Gads stamme Ramot-Gilead med tilhørende jorder og Mahana'im med jorder
Ndị ebo Gad nyere ha Ramọt nke Gilead, Mahanaim,
81 og Hesbon med jorder og Jaser med jorder.
Heshbọn na Jeza, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha niile.

< 1 Krønikebok 6 >