< 1 Krønikebok 6 >

1 Levis sønner var Gerson, Kahat og Merari.
Die Söhne Levis waren: Gerson, Kehath und Merari;
2 Og Kahats sønner var Amram, Jishar og Hebron og Ussiel.
und die Söhne Kehaths: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
3 Og Amrams barn var Aron og Moses og Mirjam; og Arons sønner var Nadab og Abihu, Eleasar og Itamar.
Und die Söhne Amrams: Aaron und Mose, und (ihre Schwester) Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
4 Eleasar fikk sønnen Pinehas; Pinehas fikk sønnen Abisua,
Eleasar zeugte Pinehas, Pinehas zeugte Abisua,
5 og Abisua fikk sønnen Bukki, og Bukki fikk sønnen Ussi,
Abisua zeugte Bukki, Bukki zeugte Ussi,
6 og Ussi fikk sønnen Serahja, og Serahja fikk sønnen Merajot;
Ussi zeugte Serahja, Serahja zeugte Merajoth,
7 Merajot fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,
Merajoth zeugte Amarja, Amarja zeugte Ahitub,
8 og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Akima'as,
Ahitub zeugte Zadok, Zadok zeugte Ahimaaz,
9 og Akima'as fikk sønnen Asarja, og Asarja fikk sønnen Johanan,
Ahimaaz zeugte Asarja, Asarja zeugte Johanan,
10 Johanan fikk sønnen Asarja; det var han som gjorde prestetjeneste i det hus som Salomo hadde bygget i Jerusalem.
Johanan zeugte Asarja – das ist derselbe, der den Priesterdienst versah in dem Tempel, den Salomo in Jerusalem erbaut hatte –;
11 Og Asarja fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,
Asarja zeugte Amarja, Amarja zeugte Ahitub,
12 og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Sallum,
Ahitub zeugte Zadok, Zadok zeugte Sallum,
13 og Sallum fikk sønnen Hilkias, og Hilkias fikk sønnen Asarja,
Sallum zeugte Hilkia, Hilkia zeugte Asarja,
14 og Asarja fikk sønnen Seraja, og Seraja fikk sønnen Josadak.
Asarja zeugte Seraja, Seraja zeugte Jozadak;
15 Josadak drog med da Herren bortførte Juda og Jerusalem i fangenskap ved Nebukadnesar.
Jozadak aber zog mit, als der HERR die Bewohner von Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar in die Gefangenschaft führen ließ.
16 Levis sønner var Gersom, Kahat og Merari.
Die Söhne Levis waren: Gersom, Kehath und Merari.
17 Og dette er navnene på Gersoms sønner: Libni og Sime'i.
Dies aber sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
18 Og Kahats sønner var Amram og Jishar og Hebron og Ussiel.
Und die Söhne Kehaths waren: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
19 Meraris sønner var Mahli og Musi. Dette var levittenes ætter efter deres fedre.
Die Söhne Meraris waren: Mahli und Musi. – Dies aber sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Familienvätern:
20 Gersoms sønner var: hans sønn Libni; hans sønn Jahat; hans sønn Simma;
Von Gersom stammten: sein Sohn Libni, dessen Sohn Jahath, dessen Sohn Simma,
21 hans sønn Joah; hans sønn Iddo; hans sønn Serah; hans sønn Jeatrai.
dessen Sohn Joah, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serah, dessen Sohn Jeathrai. –
22 Kahats sønner var: hans sønn Amminadab; hans sønn Korah; hans sønn Assir;
Die Söhne Kehaths waren: sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
23 hans sønn Elkana og hans sønn Ebjasaf og hans sønn Assir;
dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Ebjasaph, dessen Sohn Assir,
24 hans sønn Tahat; hans sønn Uriel; hans sønn Ussia og hans sønn Saul.
dessen Sohn Thahath, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussia, dessen Sohn Saul.
25 Og Elkanas sønner var Amasai Og Akimot;
Und die Söhne Elkanas waren: Amasai und Ahimoth;
26 hans sønn var Elkana; hans sønn var Sofai og hans sønn Nahat;
dessen Sohn war Elkana, dessen Sohn Zophai, dessen Sohn Nahath,
27 hans sønn Eliab; hans sønn Jeroham; hans sønn Elkana.
dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jeroham, dessen Sohn Elkana (dessen Sohn Samuel).
28 Og Samuels sønner var Vasni, hans førstefødte, og Abia.
Und die Söhne Samuels waren: der Erstgeborene Joel und der zweite Abia. –
29 Meraris sønn var Mahli; hans sønn var Libni; hans sønn Sime i; hans sønn Ussa;
Die Söhne Meraris waren: Mahli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Ussa,
30 hans sønn Simea; hans sønn Haggija; hans sønn Asaja.
dessen Sohn Simea, dessen Sohn Haggia, dessen Sohn Asaja.
31 Dette var de som David satte til å sørge for sangen i Herrens hus efterat arken var kommet til ro,
Die folgenden sind es, die David zur Leitung des Gesangs im Tempel des HERRN bestellte, nachdem die Lade dort einen festen Platz gefunden hatte;
32 og de gjorde tjeneste ved sangen foran sammenkomstens telt - tabernaklet - inntil Salomo bygget Herrens hus i Jerusalem, og de stod der og utførte sin tjeneste således som det var dem foreskrevet -
sie dienten aber als Sänger vor der Wohnung des Offenbarungszeltes, bis Salomo den Tempel des HERRN in Jerusalem erbaut hatte, und verrichteten ihr Amt nach den ihnen erteilten Weisungen.
33 dette var de som stod der med sine sønner: Av kahatittenes sønner: sangeren Heman, sønn av Joel, sønn av Samuel,
Die folgenden sind es, die das Amt versahen, und ihre Nachkommen: Von den zu den Kehathiten Gehörigen: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
34 sønn av Elkana, sønn av Jeroham, sønn av Eliel, sønn av Toah,
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Thoahs,
35 sønn av Sif, sønn av Elkana, sønn av Mahat, sønn av Amasai,
des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Mahaths, des Sohnes Amasais,
36 sønn av Elkana, sønn av Joel, sønn av Asarja, sønn av Sefanja,
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas,
37 sønn av Tahat, sønn av Assir, sønn av Ebjasaf, sønn av Korah,
des Sohnes Thahaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
38 sønn av Jishar, sønn av Kahat, sønn av Levi, Israels sønn.
des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kehaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
39 Og hans bror Asaf, som stod på hans høire side - Asaf, sønn av Berekja, sønn av Simea,
Und sein Geschlechtsgenosse war Asaph, der ihm zur Rechten stand: Asaph, der Sohn Berechjas, des Sohnes Simeas,
40 sønn av Mikael, sønn av Ba'aseja, sønn av Malkija,
des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas, des Sohnes Malkias,
41 sønn av Etni, sønn av Serah, sønn av Adaja,
des Sohnes Ethnis, des Sohnes Serahs, des Sohnes Adajas,
42 sønn av Etan, sønn av Simma, sønn av Sime'i,
des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
43 sønn av Jahat, sønn av Gersom, sønn av Levi.
des Sohnes Jahaths, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
44 Og Meraris sønner, deres brødre, stod på venstre side: Etan, sønn av Kisi, sønn av Abdi, sønn av Malluk,
Und von den Nachkommen Meraris, ihren Geschlechtsgenossen, stand zur Linken: Ethan, der Sohn Kisis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,
45 sønn av Hasabja, sønn av Amasja, sønn av Hilkias,
des Sohnes Hasabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkias,
46 sønn av Amsi, sønn av Bani, sønn av Semer,
des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Semers,
47 sønn av Mahli, sønn av Musi, sønn av Merari, sønn av Levi.
des Sohnes Mahlis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
48 Og deres brødre, de andre levitter, var gitt til å utføre alle slags tjeneste i tabernaklet - Guds hus.
Ihre Geschlechtsgenossen aber, die übrigen Leviten, waren für den gesamten Dienst an der Wohnung des Tempels Gottes bestellt;
49 Men Aron og hans sønner ofret på brennoffer-alteret og på røkoffer-alteret og var satt til å utføre all tjeneste i det Aller-helligste og til å gjøre soning for Israel efter alt det som Guds tjener Moses hadde påbudt.
und zwar versahen Aaron und seine Nachkommen den Opferdienst auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar und den gesamten Dienst am Allerheiligsten und was zur Versöhnung Israels diente, ganz so, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
50 Dette var Arons sønner: hans sønn Eleasar; hans sønn Pinehas; hans sønn Abisua;
Dies waren aber die Nachkommen Aarons: sein Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abisua,
51 hans sønn Bukki; hans sønn Ussi; hans sønn Serahja;
dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serahja,
52 hans sønn Merajot; hans sønn Amarja; hans sønn Akitub;
dessen Sohn Merajoth, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub,
53 hans sønn Saddok; hans sønn Akima'as.
dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Ahimaaz.
54 Dette var deres bosteder efter deres byer innenfor deres landemerker: Arons sønner av kahatittenes ætt, som loddet først kom ut for,
Folgendes aber sind ihre Wohnsitze nach ihren Niederlassungen in ihrem Gebiet: Den Nachkommen Aarons von dem Geschlecht der Kehathiten – denn auf sie war das erste Los gefallen –,
55 de fikk Hebron i Juda land med tilhørende jorder rundt omkring;
ihnen gab man Hebron im Lande Juda samt den zugehörigen Weidetriften rings um sie her;
56 men byens mark og dens landsbyer fikk Kaleb, Jefunnes sønn.
die zur Stadt gehörigen Felder aber und die zugehörigen Dörfer übergab man Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
57 Arons sønner fikk altså tilfluktsstædene Hebron og Libna med tilhørende jorder og Jattir og Estemoa med jorder
Weiter übergab man den Nachkommen Aarons die Zufluchtstadt Hebron sowie Libna samt den zugehörigen Weidetriften, ferner Jatthir und Esthemoa samt den zugehörigen Weidetriften,
58 og Hilen med jorder, Debir med jorder
Holon samt den zugehörigen Weidetriften, Debir samt den zugehörigen Weidetriften,
59 Og Asan med jorder og Bet-Semes med jorder,
Asan samt den zugehörigen Weidetriften und Beth-Semes samt den zugehörigen Weidetriften.
60 og av Benjamins stamme Geba med tilhørende jorder og Allemet med jorder og Anatot med jorder; deres byer var i alt tretten byer efter deres ætter.
Weiter vom Stamme Benjamin: Geba und Allemeth samt den zugehörigen Weidetriften und Anathoth samt den zugehörigen Weidetriften. Die Gesamtzahl ihrer Städte betrug dreizehn nach ihren Familien. –
61 Men de andre Kahats barn av stammens ætt fikk ved loddkasting ti byer av den halve Manasse stammes halve del.
Die übrigen Nachkommen Kehaths aber erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamm Manasse durchs Los zehn Städte.
62 Og Gersoms barn efter sine ætter fikk tretten byer av Issakars stamme og av Asers stamme Og av Naftali stamme og av Manasse stamme i Basan.
Die Nachkommen Gersoms erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Issaschar, vom Stamme Asser, vom Stamme Naphthali und vom halben Stamm Manasse in Basan dreizehn Städte. –
63 Meraris barn efter sine ætter fikk ved loddkasting tolv byer av Rubens stamme og av Gads stamme og av Sebulons stamme.
Die Nachkommen Meraris erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Ruben, vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon durchs Los zwölf Städte.
64 Således gav Israels barn levittene disse byer med tilhørende jorder.
So übergaben die Israeliten den Leviten die Städte samt den zugehörigen Weidetriften;
65 De gav dem ved loddkasting av Judas barns stamme og av Simeons barns stamme og av Benjamins barns stamme disse byer, som de nevnte ved navn.
und zwar übergaben sie durchs Los jene namentlich angeführten Städte aus den Stämmen Juda, Simeon und Benjamin.
66 Og de andre av Kahats barns ætter fikk av Efra'ims stamme disse byer som skulde høre dem til:
Was dann die übrigen Geschlechter der Nachkommen Kahaths anbetrifft, so erhielten sie die Städte, die ihnen durchs Los zufielen, vom Stamme Ephraim abgetreten;
67 tilfluktsstædene Sikem med tilhørende jorder i Efra'im-fjellene og Geser med jorder
und zwar übergab man ihnen die Zufluchtstadt Sichem samt den zugehörigen Weidetriften auf dem Gebirge Ephraim; ferner Geser samt den zugehörigen Weidetriften,
68 og Jokmeam med jorder og Bet-Horon med jorder
Jokmeam samt den zugehörigen Weidetriften, Beth-Horon samt den zugehörigen Weidetriften,
69 og Ajalon med jorder og Gat-Rimmon med jorder,
Ajjalon samt den zugehörigen Weidetriften und Gath-Rimmon samt den zugehörigen Weidetriften;
70 og av den halve Manasse stamme Aner med tilhørende jorder og Bileam med jorder. Dette fikk de andre av Kahats barns ætt.
dazu vom halben Stamm Manasse: Aner samt den zugehörigen Weidetriften und Jibleam samt den zugehörigen Weidetriften – diese übergab man den Familien der übrigen Nachkommen Kahaths.
71 Gersoms barn fikk av den halve Manasse stammes ætt Golan i Basan med tilhørende jorder og Astarot med jorder,
Die Nachkommen Gersoms erhielten nach ihren Geschlechtern vom halben Stamm Manasse: Golan in Basan samt den zugehörigen Weidetriften und Astharoth samt den zugehörigen Weidetriften;
72 og av Issakars stamme Kedes med tilhørende jorder, Dobrat med jorder
ferner vom Stamme Issaschar: Kedes samt den zugehörigen Weidetriften, Daberath samt den zugehörigen Weidetriften,
73 og Ramot med jorder og Anem med jorder,
Ramoth samt den zugehörigen Weidetriften und Anem samt den zugehörigen Weidetriften;
74 og av Asers stamme Masal med tilhørende jorder og Abdon med jorder
dazu vom Stamme Asser: Masal samt den zugehörigen Weidetriften, Abdon samt den zugehörigen Weidetriften,
75 og Hukok med jorder og Rehob med jorder,
Hukok samt den zugehörigen Weidetriften und Rehob samt den zugehörigen Weidetriften;
76 og av Naftali stamme Kedes i Galilea med tilhørende jorder og Hammon med jorder og Kirjata'im med jorder.
ferner vom Stamme Naphthali: Kedes in Galiläa samt den zugehörigen Weidetriften, Hammot samt den zugehörigen Weidetriften und Kirjathaim samt den zugehörigen Weidetriften.
77 Meraris barn - resten av levittene - fikk av Sebulons stamme Rimmono med tilhørende jorder og Tabor med jorder,
Die übrigen Nachkommen Meraris erhielten vom Stamme Sebulon: Rimmon samt den zugehörigen Weidetriften und Thabor samt den zugehörigen Weidetriften;
78 og på hin side Jordan ved Jeriko, østenfor Jordan, fikk de av Rubens stamme Beser i ørkenen med tilhørende jorder og Jahsa med jorder
und jenseits des Jordans gegenüber von Jericho, östlich vom Jordan, erhielten sie vom Stamme Ruben: Bezer in der Steppe samt den zugehörigen Weidetriften, Jahza samt den zugehörigen Weidetriften,
79 og Kedemot med jorder og Mefa'at med jorder,
Kedemoth samt den zugehörigen Weidetriften und Mephaath samt den zugehörigen Weidetriften;
80 og av Gads stamme Ramot-Gilead med tilhørende jorder og Mahana'im med jorder
ferner vom Stamme Gad: Ramoth in Gilead samt den zugehörigen Weidetriften, Mahanaim samt den zugehörigen Weidetriften;
81 og Hesbon med jorder og Jaser med jorder.
Hesbon samt den zugehörigen Weidetriften und Jaser samt den zugehörigen Weidetriften.

< 1 Krønikebok 6 >