< 1 Krønikebok 6 >
1 Levis sønner var Gerson, Kahat og Merari.
Fils de Lévi: Guershon, Kéhath et Mérari.
2 Og Kahats sønner var Amram, Jishar og Hebron og Ussiel.
Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
3 Og Amrams barn var Aron og Moses og Mirjam; og Arons sønner var Nadab og Abihu, Eleasar og Itamar.
Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
4 Eleasar fikk sønnen Pinehas; Pinehas fikk sønnen Abisua,
Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua;
5 og Abisua fikk sønnen Bukki, og Bukki fikk sønnen Ussi,
Abishua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
6 og Ussi fikk sønnen Serahja, og Serahja fikk sønnen Merajot;
Uzzi engendra Zérachia; Zérachia engendra Mérajoth;
7 Merajot fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,
Mérajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
8 og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Akima'as,
Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
9 og Akima'as fikk sønnen Asarja, og Asarja fikk sønnen Johanan,
Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
10 Johanan fikk sønnen Asarja; det var han som gjorde prestetjeneste i det hus som Salomo hadde bygget i Jerusalem.
Jochanan engendra Azaria, qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
11 Og Asarja fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,
Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
12 og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Sallum,
Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Shallum;
13 og Sallum fikk sønnen Hilkias, og Hilkias fikk sønnen Asarja,
Shallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
14 og Asarja fikk sønnen Seraja, og Seraja fikk sønnen Josadak.
Azaria engendra Séraja; Séraja engendra Jéhotsadak;
15 Josadak drog med da Herren bortførte Juda og Jerusalem i fangenskap ved Nebukadnesar.
Jéhotsadak s'en alla, quand l'Éternel transporta Juda et Jérusalem par Nébucadnetsar.
16 Levis sønner var Gersom, Kahat og Merari.
Fils de Lévi: Guershom, Kéhath et Mérari.
17 Og dette er navnene på Gersoms sønner: Libni og Sime'i.
Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimeï.
18 Og Kahats sønner var Amram og Jishar og Hebron og Ussiel.
Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
19 Meraris sønner var Mahli og Musi. Dette var levittenes ætter efter deres fedre.
Fils de Mérari: Machli et Mushi. Ce sont là les familles de Lévi, selon les maisons de leurs pères.
20 Gersoms sønner var: hans sønn Libni; hans sønn Jahat; hans sønn Simma;
De Guershom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
21 hans sønn Joah; hans sønn Iddo; hans sønn Serah; hans sønn Jeatrai.
Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jéathraï, son fils.
22 Kahats sønner var: hans sønn Amminadab; hans sønn Korah; hans sønn Assir;
Fils de Kéhath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
23 hans sønn Elkana og hans sønn Ebjasaf og hans sønn Assir;
Elkana, son fils; Ébiasaph, son fils; Assir, son fils;
24 hans sønn Tahat; hans sønn Uriel; hans sønn Ussia og hans sønn Saul.
Tachath, son fils; Uriel, son fils; Uzzija, son fils; Saül, son fils.
25 Og Elkanas sønner var Amasai Og Akimot;
Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth; Elkana, son fils;
26 hans sønn var Elkana; hans sønn var Sofai og hans sønn Nahat;
Elkana-Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
27 hans sønn Eliab; hans sønn Jeroham; hans sønn Elkana.
Éliab, son fils; Jérocham, son fils; Elkana, son fils.
28 Og Samuels sønner var Vasni, hans førstefødte, og Abia.
Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
29 Meraris sønn var Mahli; hans sønn var Libni; hans sønn Sime i; hans sønn Ussa;
Fils de Mérari: Machli; Libni, son fils; Shimeï, son fils; Uzza, son fils;
30 hans sønn Simea; hans sønn Haggija; hans sønn Asaja.
Shimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
31 Dette var de som David satte til å sørge for sangen i Herrens hus efterat arken var kommet til ro,
Or voici ceux que David établit pour la direction du chant de la maison de l'Éternel, depuis que l'arche fut en lieu de repos.
32 og de gjorde tjeneste ved sangen foran sammenkomstens telt - tabernaklet - inntil Salomo bygget Herrens hus i Jerusalem, og de stod der og utførte sin tjeneste således som det var dem foreskrevet -
Ils firent le service du chant devant la demeure du tabernacle d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem; et ils faisaient leur service suivant la règle qui était prescrite.
33 dette var de som stod der med sine sønner: Av kahatittenes sønner: sangeren Heman, sønn av Joel, sønn av Samuel,
Voici ceux qui officiaient, avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 sønn av Elkana, sønn av Jeroham, sønn av Eliel, sønn av Toah,
Fils d'Elkana, fils de Jérocham, fils d'Éliel, fils de Thoach,
35 sønn av Sif, sønn av Elkana, sønn av Mahat, sønn av Amasai,
Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,
36 sønn av Elkana, sønn av Joel, sønn av Asarja, sønn av Sefanja,
Fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
37 sønn av Tahat, sønn av Assir, sønn av Ebjasaf, sønn av Korah,
Fils de Tachath, fils d'Assir, fils d'Ébiasaph, fils de Coré,
38 sønn av Jishar, sønn av Kahat, sønn av Levi, Israels sønn.
Fils de Jitsehar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 Og hans bror Asaf, som stod på hans høire side - Asaf, sønn av Berekja, sønn av Simea,
Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph, fils de Bérekia, fils de Shimea,
40 sønn av Mikael, sønn av Ba'aseja, sønn av Malkija,
Fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
41 sønn av Etni, sønn av Serah, sønn av Adaja,
Fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
42 sønn av Etan, sønn av Simma, sønn av Sime'i,
Fils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Shimeï,
43 sønn av Jahat, sønn av Gersom, sønn av Levi.
Fils de Jachath, fils de Guershom, fils de Lévi.
44 Og Meraris sønner, deres brødre, stod på venstre side: Etan, sønn av Kisi, sønn av Abdi, sønn av Malluk,
Enfants de Mérari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluc,
45 sønn av Hasabja, sønn av Amasja, sønn av Hilkias,
Fils de Hashabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
46 sønn av Amsi, sønn av Bani, sønn av Semer,
Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
47 sønn av Mahli, sønn av Musi, sønn av Merari, sønn av Levi.
Fils de Machli, fils de Mushi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 Og deres brødre, de andre levitter, var gitt til å utføre alle slags tjeneste i tabernaklet - Guds hus.
Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service de la demeure de la maison de Dieu.
49 Men Aron og hans sønner ofret på brennoffer-alteret og på røkoffer-alteret og var satt til å utføre all tjeneste i det Aller-helligste og til å gjøre soning for Israel efter alt det som Guds tjener Moses hadde påbudt.
Aaron et ses fils faisaient fumer les oblations sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, vaquant à toute l'œuvre du lieu très-saint, et faisant l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait commandé Moïse, serviteur de Dieu.
50 Dette var Arons sønner: hans sønn Eleasar; hans sønn Pinehas; hans sønn Abisua;
Voici les enfants d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
51 hans sønn Bukki; hans sønn Ussi; hans sønn Serahja;
Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zérachia, son fils;
52 hans sønn Merajot; hans sønn Amarja; hans sønn Akitub;
Mérajoth, son fils; Amaria, son fils; Achitub, son fils;
53 hans sønn Saddok; hans sønn Akima'as.
Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
54 Dette var deres bosteder efter deres byer innenfor deres landemerker: Arons sønner av kahatittenes ætt, som loddet først kom ut for,
Voici leurs habitations, selon leurs enclaves, dans leurs limites. Aux enfants d'Aaron de la famille des Kéhathites (car le premier sort fut pour eux),
55 de fikk Hebron i Juda land med tilhørende jorder rundt omkring;
On donna Hébron, au pays de Juda, et sa banlieue tout autour.
56 men byens mark og dens landsbyer fikk Kaleb, Jefunnes sønn.
Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
57 Arons sønner fikk altså tilfluktsstædene Hebron og Libna med tilhørende jorder og Jattir og Estemoa med jorder
Aux enfants d'Aaron on donna les villes de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eshthémoa et sa banlieue,
58 og Hilen med jorder, Debir med jorder
Hilen et sa banlieue, Débir et sa banlieue,
59 Og Asan med jorder og Bet-Semes med jorder,
Ashan et sa banlieue, Beth-Shémèsh et sa banlieue;
60 og av Benjamins stamme Geba med tilhørende jorder og Allemet med jorder og Anatot med jorder; deres byer var i alt tretten byer efter deres ætter.
Et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Alémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes étaient treize en nombre, selon leurs familles.
61 Men de andre Kahats barn av stammens ætt fikk ved loddkasting ti byer av den halve Manasse stammes halve del.
Aux enfants de Kéhath qui restaient, on donna par le sort dix villes de la tribu d'Éphraïm, de la moitié de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de Manassé.
62 Og Gersoms barn efter sine ætter fikk tretten byer av Issakars stamme og av Asers stamme Og av Naftali stamme og av Manasse stamme i Basan.
Aux enfants de Guershom, d'après leurs familles, on donna treize villes, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Asser, de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Bassan.
63 Meraris barn efter sine ætter fikk ved loddkasting tolv byer av Rubens stamme og av Gads stamme og av Sebulons stamme.
Aux enfants de Mérari, d'après leurs familles, on donna, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
64 Således gav Israels barn levittene disse byer med tilhørende jorder.
Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs banlieues.
65 De gav dem ved loddkasting av Judas barns stamme og av Simeons barns stamme og av Benjamins barns stamme disse byer, som de nevnte ved navn.
Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon, et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
66 Og de andre av Kahats barns ætter fikk av Efra'ims stamme disse byer som skulde høre dem til:
Et pour les autres familles des enfants de Kéhath, les villes de leur territoire furent de la tribu d'Éphraïm.
67 tilfluktsstædene Sikem med tilhørende jorder i Efra'im-fjellene og Geser med jorder
On leur donna les villes de refuge, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
68 og Jokmeam med jorder og Bet-Horon med jorder
Jokméam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
69 og Ajalon med jorder og Gat-Rimmon med jorder,
Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
70 og av den halve Manasse stamme Aner med tilhørende jorder og Bileam med jorder. Dette fikk de andre av Kahats barns ætt.
Et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue. On donna ces villes aux enfants des familles de Kéhath qui restaient.
71 Gersoms barn fikk av den halve Manasse stammes ætt Golan i Basan med tilhørende jorder og Astarot med jorder,
Aux enfants de Guershom, on donna de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Bassan et sa banlieue, et Ashtharoth et sa banlieue;
72 og av Issakars stamme Kedes med tilhørende jorder, Dobrat med jorder
De la tribu d'Issacar, Kédès et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
73 og Ramot med jorder og Anem med jorder,
Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
74 og av Asers stamme Masal med tilhørende jorder og Abdon med jorder
De la tribu d'Asser, Mashal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
75 og Hukok med jorder og Rehob med jorder,
Hukok et sa banlieue, Réhob et sa banlieue;
76 og av Naftali stamme Kedes i Galilea med tilhørende jorder og Hammon med jorder og Kirjata'im med jorder.
Et de la tribu de Nephthali, Kédès en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
77 Meraris barn - resten av levittene - fikk av Sebulons stamme Rimmono med tilhørende jorder og Tabor med jorder,
Aux enfants de Mérari qui restaient, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
78 og på hin side Jordan ved Jeriko, østenfor Jordan, fikk de av Rubens stamme Beser i ørkenen med tilhørende jorder og Jahsa med jorder
Et au delà du Jourdain de Jérico, vers l'orient du Jourdain, de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
79 og Kedemot med jorder og Mefa'at med jorder,
Kédémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
80 og av Gads stamme Ramot-Gilead med tilhørende jorder og Mahana'im med jorder
Et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
81 og Hesbon med jorder og Jaser med jorder.
Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.