< 1 Krønikebok 6 >
1 Levis sønner var Gerson, Kahat og Merari.
Les enfants de Lévi furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
2 Og Kahats sønner var Amram, Jishar og Hebron og Ussiel.
Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
3 Og Amrams barn var Aron og Moses og Mirjam; og Arons sønner var Nadab og Abihu, Eleasar og Itamar.
Et les enfants d'Hamram, Aaron, Moïse, et Marie. Et les enfants d'Aaron, Nadab, Abihu, Eléazar, et Ithamar.
4 Eleasar fikk sønnen Pinehas; Pinehas fikk sønnen Abisua,
Eléazar engendra Phinées, [et] Phinées engendra Abisuah.
5 og Abisua fikk sønnen Bukki, og Bukki fikk sønnen Ussi,
Et Abisuah engendra Bukki, et Bukki engendra Huzi.
6 og Ussi fikk sønnen Serahja, og Serahja fikk sønnen Merajot;
Et Huzi engendra Zérahja, et Zérahja engendra Mérajoth.
7 Merajot fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,
Et Mérajoth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
8 og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Akima'as,
Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimahats.
9 og Akima'as fikk sønnen Asarja, og Asarja fikk sønnen Johanan,
Et Ahimahats engendra Hazaria, et Hazaria engendra Johanan.
10 Johanan fikk sønnen Asarja; det var han som gjorde prestetjeneste i det hus som Salomo hadde bygget i Jerusalem.
Et Johanan engendra Hazaria, qui exerça la sacrificature au Temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
11 Og Asarja fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,
Et Hazaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
12 og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Sallum,
Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum.
13 og Sallum fikk sønnen Hilkias, og Hilkias fikk sønnen Asarja,
Et Sallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Hazaria.
14 og Asarja fikk sønnen Seraja, og Seraja fikk sønnen Josadak.
Et Hazaria engendra Séraja, et Séraja engendra Jéhotsadak;
15 Josadak drog med da Herren bortførte Juda og Jerusalem i fangenskap ved Nebukadnesar.
Et Jéhotsadak s'en alla, quand l'Eternel transporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nébuchadnetsar.
16 Levis sønner var Gersom, Kahat og Merari.
Les enfants de Lévi [donc] furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
17 Og dette er navnene på Gersoms sønner: Libni og Sime'i.
Et ce sont ici les noms des enfants de Guerson, Ribni, et Simhi.
18 Og Kahats sønner var Amram og Jishar og Hebron og Ussiel.
Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
19 Meraris sønner var Mahli og Musi. Dette var levittenes ætter efter deres fedre.
Les enfants de Mérari furent, Mahli, et Musi. Ce sont là les familles des Lévites, selon [les maisons] de leurs pères.
20 Gersoms sønner var: hans sønn Libni; hans sønn Jahat; hans sønn Simma;
De Guerson, Libni son fils, Jahath son fils, Zimna son fils,
21 hans sønn Joah; hans sønn Iddo; hans sønn Serah; hans sønn Jeatrai.
Joah son fils, Hiddo son fils, Zérah son fils, Jéhateraï son fils.
22 Kahats sønner var: hans sønn Amminadab; hans sønn Korah; hans sønn Assir;
Des enfants de Kéhath, Hamminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,
23 hans sønn Elkana og hans sønn Ebjasaf og hans sønn Assir;
Elkana son fils, Ebiasaph son fils, Assir son fils,
24 hans sønn Tahat; hans sønn Uriel; hans sønn Ussia og hans sønn Saul.
Tahath son fils, Uriël son fils, Huzija son fils, et Saül son fils.
25 Og Elkanas sønner var Amasai Og Akimot;
Les enfants d'Elkana furent, Hamasaï, puis Ahimoth,
26 hans sønn var Elkana; hans sønn var Sofai og hans sønn Nahat;
[Puis] Elkana. Les enfants d'Elkana furent, Tsophaï son fils, Nahats son fils,
27 hans sønn Eliab; hans sønn Jeroham; hans sønn Elkana.
Eliab son fils, Jéroham son fils, Elkana son fils.
28 Og Samuels sønner var Vasni, hans førstefødte, og Abia.
Quant aux enfants de Samuël [fils d'Elkana], son fils aîné fut Vasni, puis Abija.
29 Meraris sønn var Mahli; hans sønn var Libni; hans sønn Sime i; hans sønn Ussa;
Les enfants de Mérari furent, Mahli, Libni son fils, Simhi son fils, Huza son fils,
30 hans sønn Simea; hans sønn Haggija; hans sønn Asaja.
Simha son fils, Hagguija son fils, Hasaïa son fils.
31 Dette var de som David satte til å sørge for sangen i Herrens hus efterat arken var kommet til ro,
Or ce sont ici ceux que David établit pour maîtres de la musique de la maison de l'Eternel, depuis que l'Arche fut dans un lieu arrêté;
32 og de gjorde tjeneste ved sangen foran sammenkomstens telt - tabernaklet - inntil Salomo bygget Herrens hus i Jerusalem, og de stod der og utførte sin tjeneste således som det var dem foreskrevet -
Qui faisaient le service devant le pavillon du Tabernacle d'assignation en chantant; jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem; et qui continuèrent dans leur ministère selon l'ordonnance qui en fut faite;
33 dette var de som stod der med sine sønner: Av kahatittenes sønner: sangeren Heman, sønn av Joel, sønn av Samuel,
Ce sont, [dis-je], ici ceux qui firent le service avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites, Héman le chantre, fils de Joël, fils de Samuël,
34 sønn av Elkana, sønn av Jeroham, sønn av Eliel, sønn av Toah,
Fils d'Elkana, fils de Jéroham, fils d'Eliël, fils de Toah,
35 sønn av Sif, sønn av Elkana, sønn av Mahat, sønn av Amasai,
Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahat, fils de Hamasaï,
36 sønn av Elkana, sønn av Joel, sønn av Asarja, sønn av Sefanja,
Fils d'Elkana, fils de Joël, fils de Hazaria, fils de Sophonie,
37 sønn av Tahat, sønn av Assir, sønn av Ebjasaf, sønn av Korah,
Fils de Tahat, fils d'Assir, fils de Ebiasaph, fils de Coré,
38 sønn av Jishar, sønn av Kahat, sønn av Levi, Israels sønn.
Fils de Jitshar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 Og hans bror Asaf, som stod på hans høire side - Asaf, sønn av Berekja, sønn av Simea,
Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph [était] fils de Bérécia, fils de Simha,
40 sønn av Mikael, sønn av Ba'aseja, sønn av Malkija,
Fils de Micaël, fils de Bahaséja, fils de Malkija,
41 sønn av Etni, sønn av Serah, sønn av Adaja,
Fils d'Etni, fils de Zérah, fils de Hadaja,
42 sønn av Etan, sønn av Simma, sønn av Sime'i,
Fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Simhi,
43 sønn av Jahat, sønn av Gersom, sønn av Levi.
Fils de Jahath, fils de Guerson, fils de Lévi.
44 Og Meraris sønner, deres brødre, stod på venstre side: Etan, sønn av Kisi, sønn av Abdi, sønn av Malluk,
Et les enfants de Mérari leurs frères étaient à la main gauche; [savoir] Ethan, fils de Kisi, fils de Habdi, fils de Malluc,
45 sønn av Hasabja, sønn av Amasja, sønn av Hilkias,
Fils de Hasabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
46 sønn av Amsi, sønn av Bani, sønn av Semer,
Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Semer,
47 sønn av Mahli, sønn av Musi, sønn av Merari, sønn av Levi.
Fils de Mahli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 Og deres brødre, de andre levitter, var gitt til å utføre alle slags tjeneste i tabernaklet - Guds hus.
Et leurs autres frères Lévites furent ordonnés pour tout le service du pavillon de la maison de Dieu.
49 Men Aron og hans sønner ofret på brennoffer-alteret og på røkoffer-alteret og var satt til å utføre all tjeneste i det Aller-helligste og til å gjøre soning for Israel efter alt det som Guds tjener Moses hadde påbudt.
Mais Aaron et ses fils offraient les parfums sur l'autel de l'holocauste, et sur l'autel des parfums, pour tout ce qu'il fallait faire dans le lieu Très-saint, et pour faire propitiation pour Israël; comme Moïse, serviteur de Dieu, l'avait commandé.
50 Dette var Arons sønner: hans sønn Eleasar; hans sønn Pinehas; hans sønn Abisua;
Or ce sont ici les enfants d'Aaron, Eléazar son fils, Phinées son fils, Abisuah son fils,
51 hans sønn Bukki; hans sønn Ussi; hans sønn Serahja;
Bukki son fils, Huzi son fils, Zérahja son fils,
52 hans sønn Merajot; hans sønn Amarja; hans sønn Akitub;
Mérajoth son fils, Amaria son fils, Ahitub son fils,
53 hans sønn Saddok; hans sønn Akima'as.
Tsadoc son fils, Ahimahats son fils.
54 Dette var deres bosteder efter deres byer innenfor deres landemerker: Arons sønner av kahatittenes ætt, som loddet først kom ut for,
Et ce sont ici leurs demeures, selon leurs châteaux, dans leurs contrées. Quant aux enfants d'Aaron, qui appartiennent à la famille des Kéhathites, lorsqu'on jeta le sort pour eux;
55 de fikk Hebron i Juda land med tilhørende jorder rundt omkring;
On leur donna Hébron au pays de Juda, et ses faubourgs tout autour.
56 men byens mark og dens landsbyer fikk Kaleb, Jefunnes sønn.
Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
57 Arons sønner fikk altså tilfluktsstædene Hebron og Libna med tilhørende jorder og Jattir og Estemoa med jorder
On donna donc aux enfants d'Aaron, Hébron d'entre les villes de refuge, et Libna, avec ses faubourgs, Jattir et Estemoah, avec leurs faubourgs,
58 og Hilen med jorder, Debir med jorder
Hilen, avec ses faubourgs, Débir, avec ses faubourgs,
59 Og Asan med jorder og Bet-Semes med jorder,
Hasan, avec ses faubourgs, et Beth-sémes, avec ses faubourgs.
60 og av Benjamins stamme Geba med tilhørende jorder og Allemet med jorder og Anatot med jorder; deres byer var i alt tretten byer efter deres ætter.
Et de la Tribu de Benjamin, Guébah, avec ses faubourgs, Halemeth, avec ses faubourgs, et Hanathoth, avec ses faubourgs. Toutes leurs villes, selon leurs familles, étaient treize en nombre.
61 Men de andre Kahats barn av stammens ætt fikk ved loddkasting ti byer av den halve Manasse stammes halve del.
On donna au reste des enfants de Kéhath, par sort, dix villes des familles de la demi-Tribu, [c'est-à-dire], de la demi-Tribu de Manassé.
62 Og Gersoms barn efter sine ætter fikk tretten byer av Issakars stamme og av Asers stamme Og av Naftali stamme og av Manasse stamme i Basan.
Et aux enfants de Guerson, selon leurs familles, de la Tribu d'Issacar, de la Tribu d'Aser, de la Tribu de Nephthali, et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
63 Meraris barn efter sine ætter fikk ved loddkasting tolv byer av Rubens stamme og av Gads stamme og av Sebulons stamme.
Et aux enfants de Mérari, selon leurs familles, par sort, douze villes, de la Tribu de Ruben, de la Tribu de Gad, et de la Tribu de Zabulon.
64 Således gav Israels barn levittene disse byer med tilhørende jorder.
Ainsi les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes-là, avec leurs faubourgs.
65 De gav dem ved loddkasting av Judas barns stamme og av Simeons barns stamme og av Benjamins barns stamme disse byer, som de nevnte ved navn.
Et ils donnèrent, par sort de la Tribu des enfants de Juda, de la Tribu des enfants de Siméon, et de la Tribu des enfants de Benjamin, ces villes-là qui devaient être nommées par leurs noms.
66 Og de andre av Kahats barns ætter fikk av Efra'ims stamme disse byer som skulde høre dem til:
Et pour ceux qui étaient des [autres] familles des enfants de Kéhath, il [y] eut pour leur contrée des villes de la Tribu d'Ephraïm.
67 tilfluktsstædene Sikem med tilhørende jorder i Efra'im-fjellene og Geser med jorder
Car on leur donna entre les villes de refuge, Sichem, avec ses faubourgs, en la montagne d'Ephraïm, Guézer, avec ses faubourgs,
68 og Jokmeam med jorder og Bet-Horon med jorder
Jokméham, avec ses faubourgs; Beth-horon, avec ses faubourgs,
69 og Ajalon med jorder og Gat-Rimmon med jorder,
Ajalon, avec ses faubourgs, et Gath-rimmon, avec ses faubourgs.
70 og av den halve Manasse stamme Aner med tilhørende jorder og Bileam med jorder. Dette fikk de andre av Kahats barns ætt.
Et de la demi-Tribu de Manassé, Haner, avec ses faubourgs, et Bilham, avec ses faubourgs, [on donna], dis-je, [ces villes-là] aux familles qui restaient des enfants de Kéhath.
71 Gersoms barn fikk av den halve Manasse stammes ætt Golan i Basan med tilhørende jorder og Astarot med jorder,
Aux enfants de Guerson, [on donna], des familles de la demi-Tribu de Manassé, Golan en Basan, avec ses faubourgs, et Hastaroth, avec ses faubourgs.
72 og av Issakars stamme Kedes med tilhørende jorder, Dobrat med jorder
De la Tribu d'Issacar, Kédes avec ses faubourgs, Dobrath, avec ses faubourgs,
73 og Ramot med jorder og Anem med jorder,
Ramoth, avec ses faubourgs, et Hanem, avec ses faubourgs.
74 og av Asers stamme Masal med tilhørende jorder og Abdon med jorder
Et de la Tribu d'Aser, Masal, avec ses faubourgs, Habdon, avec ses faubourgs,
75 og Hukok med jorder og Rehob med jorder,
Hukkok, avec ses faubourgs, et Rehod, avec ses faubourgs.
76 og av Naftali stamme Kedes i Galilea med tilhørende jorder og Hammon med jorder og Kirjata'im med jorder.
Et de la Tribu de Nephthali, Kédes en Galilée, avec ses faubourgs, Hammon, avec ses faubourgs, et Kirjathajim, avec ses faubourgs.
77 Meraris barn - resten av levittene - fikk av Sebulons stamme Rimmono med tilhørende jorder og Tabor med jorder,
Aux enfants de Mérari, qui étaient de reste [d'entre les Lévites, on donna], de la Tribu de Zabulon, Rimmono, avec ses faubourgs, et Tabor, avec ses faubourgs.
78 og på hin side Jordan ved Jeriko, østenfor Jordan, fikk de av Rubens stamme Beser i ørkenen med tilhørende jorder og Jahsa med jorder
Et au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jérico, vers l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben, Betser au désert, avec ses faubourgs, Jathsa, avec ses faubourgs.
79 og Kedemot med jorder og Mefa'at med jorder,
Kédémoth, avec ses faubourgs, et Méphahath, avec ses faubourgs.
80 og av Gads stamme Ramot-Gilead med tilhørende jorder og Mahana'im med jorder
Et de la Tribu de Gad, Ramoth en Galaad, avec ses faubourgs, Mahanajim, avec ses faubourgs.
81 og Hesbon med jorder og Jaser med jorder.
Hesbon, avec ses faubourgs, et Jahzer, avec ses faubourgs.