< 1 Krønikebok 6 >
1 Levis sønner var Gerson, Kahat og Merari.
[the] sons of Levi Gershon Kohath and Merari.
2 Og Kahats sønner var Amram, Jishar og Hebron og Ussiel.
And [the] sons of Kohath Amram Izhar and Hebron and Uzziel.
3 Og Amrams barn var Aron og Moses og Mirjam; og Arons sønner var Nadab og Abihu, Eleasar og Itamar.
And [the] children of Amram Aaron and Moses and Miriam. And [the] sons of Aaron Nadab and Abihu Eleazar and Ithamar.
4 Eleasar fikk sønnen Pinehas; Pinehas fikk sønnen Abisua,
Eleazar he fathered Phinehas Phinehas he fathered Abishua.
5 og Abisua fikk sønnen Bukki, og Bukki fikk sønnen Ussi,
And Abishua he fathered Bukki and Bukki he fathered Uzzi.
6 og Ussi fikk sønnen Serahja, og Serahja fikk sønnen Merajot;
And Uzzi he fathered Zerahiah and Zerahiah he fathered Meraioth.
7 Merajot fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,
Meraioth he fathered Amariah and Amariah he fathered Ahitub.
8 og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Akima'as,
And Ahitub he fathered Zadok and Zadok he fathered Ahimaaz.
9 og Akima'as fikk sønnen Asarja, og Asarja fikk sønnen Johanan,
And Ahimaaz he fathered Azariah and Azariah he fathered Johanan.
10 Johanan fikk sønnen Asarja; det var han som gjorde prestetjeneste i det hus som Salomo hadde bygget i Jerusalem.
And Johanan he fathered Azariah he [was [the] one] who he served as a priest in the house which he had built Solomon in Jerusalem.
11 Og Asarja fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,
And he fathered Azariah Amariah and Amariah he fathered Ahitub.
12 og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Sallum,
And Ahitub he fathered Zadok and Zadok he fathered Shallum.
13 og Sallum fikk sønnen Hilkias, og Hilkias fikk sønnen Asarja,
And Shallum he fathered Hilkiah and Hilkiah he fathered Azariah.
14 og Asarja fikk sønnen Seraja, og Seraja fikk sønnen Josadak.
And Azariah he fathered Seraiah and Seraiah he fathered Jehozadak.
15 Josadak drog med da Herren bortførte Juda og Jerusalem i fangenskap ved Nebukadnesar.
And Jehozadak he went when sent into exile Yahweh Judah and Jerusalem by [the] hand of Nebuchadnezzar.
16 Levis sønner var Gersom, Kahat og Merari.
[the] sons of Levi Gershom Kohath and Merari.
17 Og dette er navnene på Gersoms sønner: Libni og Sime'i.
And these [are] [the] names of [the] sons of Gershom Libni and Shimei.
18 Og Kahats sønner var Amram og Jishar og Hebron og Ussiel.
And [the] sons of Kohath Amram and Izhar and Hebron and Uzziel.
19 Meraris sønner var Mahli og Musi. Dette var levittenes ætter efter deres fedre.
[the] sons of Merari Mahli and Mushi and these [are] [the] clans of the Levite[s] to ancestors their.
20 Gersoms sønner var: hans sønn Libni; hans sønn Jahat; hans sønn Simma;
Of Gershom Libni son his Jahath son his Zimmah son his.
21 hans sønn Joah; hans sønn Iddo; hans sønn Serah; hans sønn Jeatrai.
Joah son his Iddo son his Zerah son his Jeatherai son his.
22 Kahats sønner var: hans sønn Amminadab; hans sønn Korah; hans sønn Assir;
[the] sons of Kohath Amminadab son his Korah son his Assir son his.
23 hans sønn Elkana og hans sønn Ebjasaf og hans sønn Assir;
Elkanah son his and Ebiasaph son his and Assir son his.
24 hans sønn Tahat; hans sønn Uriel; hans sønn Ussia og hans sønn Saul.
Tahath son his Uriel son his Uzziah son his and Shaul son his.
25 Og Elkanas sønner var Amasai Og Akimot;
And [the] sons of Elkanah Amasai and Ahimoth.
26 hans sønn var Elkana; hans sønn var Sofai og hans sønn Nahat;
Elkanah ([the] sons *Q(K)*) Elkanah Zophai son his and Nahath son his.
27 hans sønn Eliab; hans sønn Jeroham; hans sønn Elkana.
Eliab son his Jeroham son his Elkanah (son his and Samuel *X*) son his.
28 Og Samuels sønner var Vasni, hans førstefødte, og Abia.
And [the] sons of Samuel the firstborn (Joel *X*) second and Abijah.
29 Meraris sønn var Mahli; hans sønn var Libni; hans sønn Sime i; hans sønn Ussa;
[the] sons of Merari Mahli Libni son his Shimei son his Uzzah son his.
30 hans sønn Simea; hans sønn Haggija; hans sønn Asaja.
Shimea son his Haggiah son his Asaiah son his.
31 Dette var de som David satte til å sørge for sangen i Herrens hus efterat arken var kommet til ro,
And these [are those] whom he appointed David over [the] hands of song [the] house of Yahweh from [the] rest of the ark.
32 og de gjorde tjeneste ved sangen foran sammenkomstens telt - tabernaklet - inntil Salomo bygget Herrens hus i Jerusalem, og de stod der og utførte sin tjeneste således som det var dem foreskrevet -
And they were serving before [the] tabernacle of [the] tent of meeting with song until built Solomon [the] house of Yahweh in Jerusalem and they stood according to custom their on service their.
33 dette var de som stod der med sine sønner: Av kahatittenes sønner: sangeren Heman, sønn av Joel, sønn av Samuel,
And these [were] the [ones who] stood and descendants their from [the] descendants of the Kohathite[s] Heman the singer [the] son of Joel [the] son of Samuel.
34 sønn av Elkana, sønn av Jeroham, sønn av Eliel, sønn av Toah,
[the] son of Elkanah [the] son of Jeroham [the] son of Eliel [the] son of Toah.
35 sønn av Sif, sønn av Elkana, sønn av Mahat, sønn av Amasai,
[the] son of (Zuph *Q(K)*) [the] son of Elkanah [the] son of Mahath [the] son of Amasai.
36 sønn av Elkana, sønn av Joel, sønn av Asarja, sønn av Sefanja,
[the] son of Elkanah [the] son of Joel [the] son of Azariah [the] son of Zephaniah.
37 sønn av Tahat, sønn av Assir, sønn av Ebjasaf, sønn av Korah,
[the] son of Tahath [the] son of Assir [the] son of Ebiasaph [the] son of Korah.
38 sønn av Jishar, sønn av Kahat, sønn av Levi, Israels sønn.
[the] son of Izhar [the] son of Kohath [the] son of Levi [the] son of Israel.
39 Og hans bror Asaf, som stod på hans høire side - Asaf, sønn av Berekja, sønn av Simea,
And relative his Asaph who stood at right [hand] his Asaph [the] son of Berekiah [the] son of Shimea.
40 sønn av Mikael, sønn av Ba'aseja, sønn av Malkija,
[the] son of Michael [the] son of Baaseiah [the] son of Malkijah.
41 sønn av Etni, sønn av Serah, sønn av Adaja,
[the] son of Ethni [the] son of Zerah [the] son of Adaiah.
42 sønn av Etan, sønn av Simma, sønn av Sime'i,
[the] son of Ethan [the] son of Zimmah [the] son of Shimei.
43 sønn av Jahat, sønn av Gersom, sønn av Levi.
[the] son of Jahath [the] son of Gershom [the] son of Levi.
44 Og Meraris sønner, deres brødre, stod på venstre side: Etan, sønn av Kisi, sønn av Abdi, sønn av Malluk,
And [the] descendants of Merari relatives their [were] at the left [hand] Ethan [the] son of Kishi [the] son of Abdi [the] son of Malluch.
45 sønn av Hasabja, sønn av Amasja, sønn av Hilkias,
[the] son of Hashabiah [the] son of Amaziah [the] son of Hilkiah.
46 sønn av Amsi, sønn av Bani, sønn av Semer,
[the] son of Amzi [the] son of Bani [the] son of Shemer.
47 sønn av Mahli, sønn av Musi, sønn av Merari, sønn av Levi.
[the] son of Mahli [the] son of Mushi [the] son of Merari [the] son of Levi.
48 Og deres brødre, de andre levitter, var gitt til å utføre alle slags tjeneste i tabernaklet - Guds hus.
And relatives their the Levites [were] assigned to all [the] service of [the] tabernacle of [the] house of God.
49 Men Aron og hans sønner ofret på brennoffer-alteret og på røkoffer-alteret og var satt til å utføre all tjeneste i det Aller-helligste og til å gjøre soning for Israel efter alt det som Guds tjener Moses hadde påbudt.
And Aaron and descendants his [were] making smoke on [the] altar of the burnt offering and on [the] altar of the incense for all [the] work of [the] holy place of the holy places and to make atonement on Israel according to all that he had commanded Moses [the] servant of God.
50 Dette var Arons sønner: hans sønn Eleasar; hans sønn Pinehas; hans sønn Abisua;
And these [are] [the] descendants of Aaron Eleazar son his Phinehas son his Abishua son his.
51 hans sønn Bukki; hans sønn Ussi; hans sønn Serahja;
Bukki son his Uzzi son his Zerahiah son his.
52 hans sønn Merajot; hans sønn Amarja; hans sønn Akitub;
Meraioth son his Amariah son his Ahitub son his.
53 hans sønn Saddok; hans sønn Akima'as.
Zadok son his Ahimaaz son his.
54 Dette var deres bosteder efter deres byer innenfor deres landemerker: Arons sønner av kahatittenes ætt, som loddet først kom ut for,
And these [were] dwelling places their to encampments their in territory their to [the] descendants of Aaron to [the] clan of the Kohathite[s] for to them it belonged the lot.
55 de fikk Hebron i Juda land med tilhørende jorder rundt omkring;
And people gave to them Hebron in [the] land of Judah and pasture lands its around it.
56 men byens mark og dens landsbyer fikk Kaleb, Jefunnes sønn.
And [the] field of the city and villages its people gave to Caleb [the] son of Jephunneh.
57 Arons sønner fikk altså tilfluktsstædene Hebron og Libna med tilhørende jorder og Jattir og Estemoa med jorder
And to [the] descendants of Aaron people gave [the] cities of refuge Hebron and Libnah and pasture lands its and Jattir and Eshtemoa and pasture lands its.
58 og Hilen med jorder, Debir med jorder
And Hilez and pasture lands its Debir and pasture lands its.
59 Og Asan med jorder og Bet-Semes med jorder,
And Ashan and pasture lands its (and Juttah and pasture lands its *X*) and Beth Shemesh and pasture lands its.
60 og av Benjamins stamme Geba med tilhørende jorder og Allemet med jorder og Anatot med jorder; deres byer var i alt tretten byer efter deres ætter.
And from [the] tribe of Benjamin (Gibeon and pasture lands its *X*) Geba and pasture lands its and Alemeth and pasture lands its and Anathoth and pasture lands its all cities their [were] thir-teen citi[es] in clans their.
61 Men de andre Kahats barn av stammens ætt fikk ved loddkasting ti byer av den halve Manasse stammes halve del.
And to [the] descendants of Kohath which remained of [the] clan of the tribe from [the] half of [the] tribe of [the] half of Manasseh by the lot cities ten.
62 Og Gersoms barn efter sine ætter fikk tretten byer av Issakars stamme og av Asers stamme Og av Naftali stamme og av Manasse stamme i Basan.
And to [the] descendants of Gershom to clans their from [the] tribe of Issachar and from [the] tribe of Asher and from [the] tribe of Naphtali and from [the] tribe of Manasseh in Bashan cities thir-teen.
63 Meraris barn efter sine ætter fikk ved loddkasting tolv byer av Rubens stamme og av Gads stamme og av Sebulons stamme.
To [the] descendants of Merari to clans their from [the] tribe of Reuben and from [the] tribe of Gad and from [the] tribe of Zebulun by the lot cities two [plus] ten.
64 Således gav Israels barn levittene disse byer med tilhørende jorder.
And they gave [the] people of Israel to the Levites the cities and pasture lands their.
65 De gav dem ved loddkasting av Judas barns stamme og av Simeons barns stamme og av Benjamins barns stamme disse byer, som de nevnte ved navn.
And they gave by the lot from [the] tribe of [the] descendants of Judah and from [the] tribe of [the] descendants of Simeon and from [the] tribe of [the] descendants of Benjamin the cities these which they called them by names.
66 Og de andre av Kahats barns ætter fikk av Efra'ims stamme disse byer som skulde høre dem til:
And some of [the] clans of [the] descendants of Kohath and it was [the] cities of territory their [were] from [the] tribe of Ephraim.
67 tilfluktsstædene Sikem med tilhørende jorder i Efra'im-fjellene og Geser med jorder
And they gave to them [the] cities of refuge Shechem and pasture lands its in [the] hill country of Ephraim and Gezer and pasture lands its.
68 og Jokmeam med jorder og Bet-Horon med jorder
And Jokmeam and pasture lands its and Beth Horon and pasture lands its.
69 og Ajalon med jorder og Gat-Rimmon med jorder,
And Aijalon and pasture lands its and Gath Rimmon and pasture lands its.
70 og av den halve Manasse stamme Aner med tilhørende jorder og Bileam med jorder. Dette fikk de andre av Kahats barns ætt.
And from [the] half of [the] tribe of Manasseh Aner and pasture lands its and Bileam and pasture lands its for [the] clan of [the] descendants of Kohath which remained.
71 Gersoms barn fikk av den halve Manasse stammes ætt Golan i Basan med tilhørende jorder og Astarot med jorder,
To [the] descendants of Gershom from [the] clan of [the] half of [the] tribe of Manasseh Golan in Bashan and pasture lands its and Ashtaroth and pasture lands its.
72 og av Issakars stamme Kedes med tilhørende jorder, Dobrat med jorder
And from [the] tribe of Issachar Kedesh and pasture lands its Daberath and pasture lands its.
73 og Ramot med jorder og Anem med jorder,
And Ramoth and pasture lands its and Anem and pasture lands its.
74 og av Asers stamme Masal med tilhørende jorder og Abdon med jorder
And from [the] tribe of Asher Mashal and pasture lands its and Abdon and pasture lands its.
75 og Hukok med jorder og Rehob med jorder,
And Hukok and pasture lands its and Rehob and pasture lands its.
76 og av Naftali stamme Kedes i Galilea med tilhørende jorder og Hammon med jorder og Kirjata'im med jorder.
And from [the] tribe of Naphtali Kedesh in Galilee and pasture lands its and Hammon and pasture lands its and Kiriathaim and pasture lands its.
77 Meraris barn - resten av levittene - fikk av Sebulons stamme Rimmono med tilhørende jorder og Tabor med jorder,
To [the] descendants of Merari which remained of [the] tribe of Zebulun (Jokneam and pasture lands its Kartah and pasture lands its *X*) Rimmono and pasture lands its Tabor and pasture lands its.
78 og på hin side Jordan ved Jeriko, østenfor Jordan, fikk de av Rubens stamme Beser i ørkenen med tilhørende jorder og Jahsa med jorder
And from [the] other side of [the] Jordan of Jericho to [the] east of the Jordan from [the] tribe of Reuben Bezer in the wilderness and pasture lands its and Jahaz and pasture lands its.
79 og Kedemot med jorder og Mefa'at med jorder,
And Kedemoth and pasture lands its and Mephaath and pasture lands its.
80 og av Gads stamme Ramot-Gilead med tilhørende jorder og Mahana'im med jorder
And from [the] tribe of Gad Ramoth in Gilead and pasture lands its and Mahanaim and pasture lands its.
81 og Hesbon med jorder og Jaser med jorder.
And Heshbon and pasture lands its and Jazer and pasture lands its.