< 1 Krønikebok 5 >

1 Og sønnene til Ruben, Israels førstefødte - for han var den førstefødte, men fordi han vanhelliget sin fars seng, blev hans førstefødselsrett gitt til sønnene av Josef, Israels sønn, som dog ikke blev innført i ættelisten som den førstefødte;
Quanto aos filhos de Ruben, o primogênito de israel; porque ele era o primogênito, mas porque profanara a cama de seu pai, deu-se a sua primogenitura aos filhos de José, filho de Israel; para assim não ser contado na genealogia da primogenitura.
2 for Juda blev den mektigste blandt sine brødre, og fyrsten skulde være en av hans efterkommere, men førstefødselsretten tilhørte Josef -
Porque Judá foi poderoso entre seus irmãos, e dele vem o príncipe; porém a primogenitura foi de josé;
3 sønnene til Ruben, Israels førstefødte, var Hanok og Pallu, Hesron og Karmi.
Foram pois os filhos de Ruben, o primogênito de Israel: Hanoch, e palu, e Hezron, e Carmi.
4 Joels sønner: hans sønn Semaja; hans sønn Gog; hans sønn Sime'i;
Os filhos de Joel: Semaias, seu filho, Gog, seu filho, Simei seu filho,
5 hans sønn var Mika; hans sønn Reaja; hans sønn Ba'al;
Micha, seu filho, Reaia, seu filho, Baal, seu filho,
6 hans sønn Be'era, som kongen i Assyria Tilgat-Pilneser bortførte i fangenskap; han var høvding for rubenittene.
Beera, seu filho, o qual Tilgath-pilneser, rei da Assyria, levou preso: este foi príncipe dos rubenitas.
7 Og hans brødre var efter sine ætter, da de blev optegnet efter sine ætt-ledd, Je'iel, den første, og Sakarja
Quanto a seus irmãos para suas famílias, quando puseram nas genealogias segundo as suas descendências, foram chefes Jeiel e Zacarias,
8 og Bela, sønn av Asas, som var sønn av Joels sønn Sema; han bodde i Aroer og helt til Nebo og Ba'al-Meon,
E Bela, filho de Azaz, filho de Sema, filho de Joel, que habitou em Aroer até Nebo e Baal-meon,
9 og mot øst nådde hans bosteder til bortimot ørkenen som strekker sig fra elven Frat; for deres fe hadde øket sterkt i Gileads land.
Também habitou da banda do oriente, até à entrada do deserto, desde o rio Euphrates; porque seu gado se tinha multiplicado na terra de Gilead.
10 I Sauls dager førte de krig med hagarenerne, som blev undertvunget av dem; så bodde de i deres telter langs hele østsiden av Gilead.
E nos dias de Saul fizeram guerra aos hagarenos, que cairam pela sua mão: e eles habitaram nas suas tendas defronte de toda a banda oriental de Gilead.
11 Og Gads barn hadde sine bosteder midt imot dem i Basans land helt til Salka:
E os filhos de Gad habitaram defronte deles, na terra de Basan, até Salcha.
12 Joel, den første, og Safan, den annen, og Janai og Safat i Basan.
Joel foi chefe, e Sapham o segundo: porém Jaanai e Saphat ficaram em Basan.
13 Og deres brødre var efter sine familier Mikael og Mesullam og Seba og Jorai og Jakan og Sia og Eber, syv i tallet.
E seus irmãos, segundo as suas casas paternas, foram: Michel, e Mesullam, e Seba, e Jorai, e Jachan, e Zia, e Eber, sete.
14 Disse var sønner av Abiha'il, sønn av Huri, sønn av Jaroah, sønn av Gilead, sønn av Mikael, sønn av Jesisai, sønn av Jahdo, sønn av Bus.
Estes foram os filhos de Abiail, filho de Huri, filho de Jaroah, filho de Gilead, filho de Michael, filho de Jesisai, filho de Jahdo, filho de Buz;
15 Aki, sønn av Gunis sønn Abdiel, var deres familiehode.
Ai, filho de Abdiel, filho de Guni, foi chefe da casa de seus pais.
16 Og de bodde i Gilead i Basan og tilhørende byer og på alle Sarons jorder, sa langt de strakte sig.
E habitaram em Gilead, em Basan, e nos lugares da sua jurisdição; como também em todos os arrabaldes de Saron, até às suas saídas.
17 Alle disse blev innført i ættelistene i Judas konge Jotams dager og i Israels konge Jeroboams dager.
Todos estes foram registrados, segundo as suas genealogias, nos dias de Jothão, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, rei de Israel.
18 Rubens barn og gadittene og halvdelen av Manasse stamme var djerve menn, menn som bar skjold og sverd og spente bue og var oplært til krig; de var fire og firti tusen, syv hundre og seksti stridsføre menn.
Dos filhos de Ruben, e dos gaditas, e da meia tribo de Manassés, homens muito belicosos, que traziam escudo e espada, e entesavam o arco, e eram destros na guerra: quarenta e quatro mil e setecentos e sessenta, que saiam à peleja.
19 De førte krig mot hagarenerne og Jetur og Nafis og Nodab,
E fizeram guerra aos hagarenos, como a Jetur, e a Naphis e a Nodab.
20 og de fikk hjelp mot dem, så hagarenerne og alle som var med dem, blev gitt i deres hånd; for de ropte til Gud i striden, og han bønnhørte dem, fordi de satte sin lit til ham.
E foram ajudados contra eles, e os hagarenos e todos quantos estavam com eles foram entregues em sua mão; porque clamaram a Deus na peleja, e lhes deu ouvidos, porquanto confiaram nele.
21 Og de bortførte deres fe, femti tusen kameler og to hundre og femti tusen stykker småfe og to tusen asener, og dessuten hundre tusen mennesker.
E levaram preso o seu gado: seus camelos, cincoênta mil, e duzentas e cincoênta mil ovelhas, e dois mil jumentos, e cem mil almas de homens.
22 For mange var falt og drept; for denne krig var fra Gud. Og de bodde i deres bygder like til bortførelsen.
Porque muitos feridos cairam, porque de Deus era a peleja; e habitaram em seu lugar, até ao cativeiro.
23 Den halve Manasse stammes barn bodde i landet fra Basan til Ba'al-Hermon og Senir og Hermon-fjellet; de var tallrike.
E os filhos da meia tribo de Manassés habitaram naquela terra: de Basan até Baal-hermon, e Senir, e o monte de Hermon, eles se multiplicaram.
24 Og dette var deres familiehoder: Efer og Jisi og Eliel og Asriel og Jirmeja og Hodavja og Jahdiel, veldige stridsmenn, navnkundige menn, hoder for sine familier.
E estes foram cabeças de suas casas paternas, a saber: Hepher, e Ishi, e Eliel, e Azriel, e Jeremias, e Hodavias, e Jahdiel, homens valentes, homens de nome, e chefes das casas de seus pais.
25 Men de bar sig troløst at mot sine fedres Gud og holdt sig med de guder som folkene i landet dyrket, de folk som Gud hadde utryddet for dem.
Porém transgrediram contra o Deus de seus pais: e fornicaram após os deuses dos povos da terra, os quais Deus destruira de diante deles.
26 Da opegget Israels Gud assyrerkongen Ful og assyrerkongen Tilgat-Pilneser mot dem, og han bortførte dem, både rubenittene og gadittene og den halve Manasse stamme, og flyttet dem til Halah og Habor og Hara og Gosan-elven, og der er de den dag idag.
Pelo que o Deus de Israel suscitou o espírito de Pul, rei d'Assyria, e o espírito de Tiglath-pilneser, rei d'Assyria, que os levaram presos, a saber: os rubenitas e gaditas, e a meia tribo de Manassés; e os trouxeram a Halah, e a Habor, e a Hara, e ao rio de Gozan, até ao dia de hoje.

< 1 Krønikebok 5 >