< 1 Krønikebok 24 >
1 Vedkommende Arons sønner, så var deres skifter de som nu skal nevnes: Arons sønner var Nadab og Abihu, Eleasar og Itamar.
Na, ko nga wehenga o nga tama a Arona koia enei. Ko nga tama a Arona, ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara, ko Itamara.
2 Men Nadab og Abihu døde før sin far; de hadde ingen sønner, og bare Eleasar og Itamar blev prester.
I mate ia a Natapa raua ko Apihu ki te aroaro o to raua papa; kahore hoki a raua tama: a na Ereatara raua ko Itamara i mahi nga mahi a te tohunga.
3 Sammen med Sadok av Eleasars sønner og Akimelek av Itamars sønner inndelte David dem efter deres embede i tjeneste-klasser.
Na ka wehea ratou e Rawiri ratou ko Haroko o nga tama a Ereatara, ko Ahimereke o nga tama a Itamara, he mea whakarite ki nga tikanga ma ratou mo a ratou mahi.
4 Da det viste sig at Eleasars sønner hadde flere overhoder enn Itamars sønner, inndelte de dem således at Eleasars sønner fikk seksten overhoder for sine familier og Itamars sønner åtte for sine familier.
Na ka kitea he tokomaha rawa nga tino tangata o nga tama a Ereatara i o nga tama a Itamara; a ko to ratou wehenga tenei; o nga tama a Ereatara kotahi tekau ma ono nga tino tangata o nga whare o o ratou matua; o nga tama a Itamara, o nga whare o o ratou matua, tokowaru.
5 Og de inndelte dem ved loddkasting, begge ætter; for det fantes fyrster for helligdommen og Guds fyrster både blandt Eleasars sønner og blandt Itamars sønner.
Ko to ratou wehenga hoki he mea rota, ko enei hui tahi ki era; a tera nga rangatira o te wahi tapu, me nga rangatira o te whare o te Atua no nga tama a Ereatara, no nga tama ano hoki a Itamara.
6 Skriveren Semaja, Netanels sønn, av Levi stamme, skrev dem op, mens kongen og høvdingene og presten Sadok og Akimelek, Ebjatars sønn, og familiehodene for prestene og levittene så på det; de tok ut en familie for Eleasar og derefter skiftevis en for Itamar.
He mea tuhituhi ratou na Hemaia karaipi, tama a Netaneere, o nga Riwaiti, ki te aroaro o te kingi, o nga rangatira, o Haroko tohunga raua ko Ahimereke tama a Apiatara, ki te aroaro ano o nga upoko o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwa iti: kotahi whare matua i riro mo Ereatara, kotahi i riro mo Itamara.
7 Det første lodd kom ut for Jojarib, det annet for Jedaja,
Na, ko te putanga o te rota tuatahi, no Tehoiaripi; ko te tuarua no Iraia,
8 det tredje for Harim, det fjerde for Seorim,
Ko te tuatoru no Harimi, ko te tuawha no Heorimi,
9 det femte for Malkia, det sjette for Mijamin,
Ko te tuarima no Marakia, ko te tuaono no Miiamini,
10 det syvende for Hakkos, det åttende for Abia,
Ko te tuawhitu no Hakoto, ko te tuawaru no Apia,
11 det niende for Jesua, det tiende for Sekanja,
Ko te tuaiwa no Hehua, ko te tekau no Hekania,
12 det ellevte for Eljasib, det tolvte for Jakim,
Ko te tekau ma tahi no Eriahipi, ko te tekau ma rua no Iakimi,
13 det trettende for Huppa, det fjortende for Jesebab,
Ko te tekau ma toru no Hupa, ko te tekau ma wha o Iehepeapa,
14 det femtende for Bilga, det sekstende for Immer,
Ko te tekau ma rima no Pirika, ko te tekau ma ono no Imere,
15 det syttende for Hesir, det attende for Happisses,
Ko te tekau ma whitu no Hetiri, ko te tekau ma waru no Apahehe,
16 det nittende for Petahja, det tyvende for Esekiel,
Ko te tekau ma iwa no Petahia, ko te rua tekau no Ehekiere,
17 det en og tyvende for Jakin, det to og tyvende for Gamul,
Ko te rua tekau ma tahi no Iakini, ko te rua tekau ma rua no Kamuru,
18 det tre og tyvende for Delaja, det fire og tyvende for Ma'asja.
Ko te rua taku ma toru no Teraia, ko te rua tekau ma wha no Maatia.
19 Dette var den orden som de skulde gjøre tjeneste i, når de gikk inn i Herrens hus, således som det var foreskrevet dem av Aron, deres far, efter den befaling Herren, Israels Gud, hadde gitt ham.
Ko nga tikanga enei mo ratou, mo a ratou mahi, mo te tomo ki te whare o Ihowa, i runga i te ritenga mo ratou, i whakaritea e to ratou papa, e Arona, ko ta Ihowa, ko ta te Atua o Iharaira i whakahau ai ki a ia.
20 Vedkommende Levis andre barn, så hørte til Amrams sønner Subael, til Subaels sønner Jehdeja.
Na ko era atu o nga tama a Riwai: o nga tama a Amarama; ko Hupaere: o nga tama a Hupaere; ko Iehereia.
21 Av Rehabjas sønner var Jissia overhodet.
Na ko a Rehapia: o nga tama a Rehapia; ko te tuatahi ko Ihiia.
22 Til jisharittene hørte Selomot, til Selomots sønner Jahat.
O nga Itihari; ko Heromoto: o nga tama a Heromoto; ko Iahata.
23 Og Hebrons sønner var Jeria, Amarja - hans annen sønn - Jahasiel, den tredje, Jekamam, den fjerde.
Na, ko nga tama a Heperona; ko Teria te tuatahi, ko Amaria te tuarua, ko Tahatiere te tuatoru, ko Tekameama te tuawha.
24 Ussiels sønn var Mika; til Mikas sønner hørte Samur.
O nga tama a Utiere; ko Mika: o nga tama a Mika; ko Hamiri.
25 Jissia var Mikas bror; til Jissias sunner hørte Sakarja.
Ko te teina o Mika; ko Ihiia: o nga tama a Ihiia; ko Hakaraia.
26 Meraris sønner var Mahli og Musi, sønner av hans sønn Ja'asia.
Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi: ko nga tama a Taatia; ko Peno.
27 Meraris sønner gjennem hans sønn Ja'asia var også Soham og Sakkur og Ibri.
Ko nga tama a Merari, ara a Taatia; ko Peno, ko Hohama, ko Takuru, ko Ipiri.
28 Mahlis sønn var Eleasar; men han hadde ingen sønner.
Na Mahari, ko Ereatara; a kahore a tenei tama.
29 Til Kis, det er Kis' sønner, hørte Jerahme'el.
Na ko a Kihi: ko te tama a Kihi, ko Ierameere.
30 Musis sønner var Mahli og Eder og Jerimot. Dette var levittenes sønner efter sine familier.
Ko nga tama ano a Muhi; ko Mahari, ko Erere, ko Terimoto. Ko nga tama enei a nga Riwaiti, no nga whare o o ratou matua.
31 De kastet og lodd likesom deres brødre Arons sønner, mens kong David og Sadok og Akimelek og prestenes og levittenes familiehoder var til stede - overhodene for familiene like så vel som deres yngste brødre.
I maka rota ano enei i pera me o ratou tuakana, me nga tama a Arona, i te aroaro o Kingi Rawiri, o Haroko ano raua ko Ahimereke, o nga upoko ano o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwaiti, ara o nga tino matua i te ritenga o o ratou te ina.