< 1 Krønikebok 24 >

1 Vedkommende Arons sønner, så var deres skifter de som nu skal nevnes: Arons sønner var Nadab og Abihu, Eleasar og Itamar.
Men moun ki te soti nan branch fanmi Arawon an dapre travay yo. Arawon te gen kat pitit gason: Nadab, Abiyou, Eleaza ak Itama.
2 Men Nadab og Abihu døde før sin far; de hadde ingen sønner, og bare Eleasar og Itamar blev prester.
Men Nadab ak Abiyou mouri anvan papa yo, san kite pitit gason. Konsa, se Eleaza ak Itama ki vin prèt apre Arawon.
3 Sammen med Sadok av Eleasars sønner og Akimelek av Itamars sønner inndelte David dem efter deres embede i tjeneste-klasser.
Avèk konkou Zadòk, moun fanmi Eleaza a, ak Akimelèk, moun fanmi Itama a, wa David separe moun fanmi Arawon yo an gwoup. Chak gwoup te gen travay pa yo.
4 Da det viste sig at Eleasars sønner hadde flere overhoder enn Itamars sønner, inndelte de dem således at Eleasars sønner fikk seksten overhoder for sine familier og Itamars sønner åtte for sine familier.
Men, lè yo jwenn te gen plis gason chèf fanmi nan moun Eleaza yo pase nan moun Itama yo, yo òganize sèz gwoup nan moun Eleaza yo ak wit gwoup nan moun Itama yo.
5 Og de inndelte dem ved loddkasting, begge ætter; for det fantes fyrster for helligdommen og Guds fyrster både blandt Eleasars sønner og blandt Itamars sønner.
Nan tou de fanmi yo te gen moun ki te chèf nan Tanp lan ak chèf pou fè sèvis Bondye. Chak moun te gen tou pa yo. Yo te fè yo piye pou yo te ka konnen tou chak moun.
6 Skriveren Semaja, Netanels sønn, av Levi stamme, skrev dem op, mens kongen og høvdingene og presten Sadok og Akimelek, Ebjatars sønn, og familiehodene for prestene og levittene så på det; de tok ut en familie for Eleasar og derefter skiftevis en for Itamar.
Se konsa, Chemaja, pitit Netaneyèl, yonn nan moun Levi yo, ki te sekretè, te kouche non yo nan rejis devan wa a, devan chèf yo, devan Zadòk, prèt la, devan Akimelèk, pitit Abyata, ak devan tout chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo. Yo piye yonn apre lòt, de moun Eleaza pou chak yon moun Itama.
7 Det første lodd kom ut for Jojarib, det annet for Jedaja,
Men nan ki lòd vennkat gwoup yo te soti lè yo fin piye: Jeoyarib soti premye, Jedaja dezyèm,
8 det tredje for Harim, det fjerde for Seorim,
Arim twazyèm, Seorim katriyèm,
9 det femte for Malkia, det sjette for Mijamin,
Malkija senkyèm, Mijamen sizyèm,
10 det syvende for Hakkos, det åttende for Abia,
Akòz setyèm, Abija wityèm,
11 det niende for Jesua, det tiende for Sekanja,
Jezwa nevyèm, Chekanya dizyèm,
12 det ellevte for Eljasib, det tolvte for Jakim,
Elyakib onzyèm, Yakim douzyèm,
13 det trettende for Huppa, det fjortende for Jesebab,
Oupa trèzyèm, Jekebeab katòzyèm,
14 det femtende for Bilga, det sekstende for Immer,
Bilga kenzyèm, Imè sèzyèm,
15 det syttende for Hesir, det attende for Happisses,
Ezi disetyèm, Apizèz dizwityèm,
16 det nittende for Petahja, det tyvende for Esekiel,
Petaja diznevyèm, Ezekyèl ventyèm,
17 det en og tyvende for Jakin, det to og tyvende for Gamul,
Jakin venteyenyèm, Gamoul venndezyèm,
18 det tre og tyvende for Delaja, det fire og tyvende for Ma'asja.
Delaya venntwazyèm, Mazya vennkatriyèm.
19 Dette var den orden som de skulde gjøre tjeneste i, når de gikk inn i Herrens hus, således som det var foreskrevet dem av Aron, deres far, efter den befaling Herren, Israels Gud, hadde gitt ham.
Se konsa yo te enskri non moun sa yo nan jan pou yo te al nan Tanp lan pou fè travay yo yonn apre lòt, jan Arawon zansèt yo te mete l' pou yo fè l' la, dapre lòd Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, te bay.
20 Vedkommende Levis andre barn, så hørte til Amrams sønner Subael, til Subaels sønner Jehdeja.
Men non lòt chèf fanmi ki soti nan fanmi Levi a: Se te Choubayèl nan fanmi Amran, Jedeya nan fanmi Choubayèl,
21 Av Rehabjas sønner var Jissia overhodet.
Ichiya nan fanmi Rekabya. Se li ki te pi gran.
22 Til jisharittene hørte Selomot, til Selomots sønner Jahat.
Te gen Chelomòt nan fanmi Jizeya, Jaat nan fanmi Chelomòt.
23 Og Hebrons sønner var Jeria, Amarja - hans annen sønn - Jahasiel, den tredje, Jekamam, den fjerde.
Nan fanmi Ebwon an te gen Jerija, pi gran an, Amarya, dezyèm lan, Jaziyèl, twazyèm lan ak Jekameam, katriyèm lan.
24 Ussiels sønn var Mika; til Mikas sønner hørte Samur.
Te gen tou Miche, pitit gason Ouzyèl, Chami, pitit gason Miche.
25 Jissia var Mikas bror; til Jissias sunner hørte Sakarja.
Jikija, frè Miche a, Zakari, pitit gason Jikija,
26 Meraris sønner var Mahli og Musi, sønner av hans sønn Ja'asia.
Makli ak Mouchi, pitit gason Merari, pitit gason Jazya yo, ki te pitit Merari.
27 Meraris sønner gjennem hans sønn Ja'asia var også Soham og Sakkur og Ibri.
Nan fanmi Merari a, Jazya, pitit li, te gen twa pitit gason: Choam, Zakou ak Ibri.
28 Mahlis sønn var Eleasar; men han hadde ingen sønner.
Makli te gen de pitit gason: Eleaza ki pa t' gen pitit gason,
29 Til Kis, det er Kis' sønner, hørte Jerahme'el.
ak Kich ki te papa Jerakmeyèl.
30 Musis sønner var Mahli og Eder og Jerimot. Dette var levittenes sønner efter sine familier.
Mouchi te gen twa gason: Makli, Edè ak Jerimòt. Se tout fanmi Levi yo sa dapre non zansèt yo.
31 De kastet og lodd likesom deres brødre Arons sønner, mens kong David og Sadok og Akimelek og prestenes og levittenes familiehoder var til stede - overhodene for familiene like så vel som deres yngste brødre.
Tankou moun fanmi Arawon yo, yo menm tou, yo piye devan wa David, devan Zadòk ak Akimelèk, devan chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo, pou yo separe travay la bay chak moun pa yo, depi sou fanmi chèf yo rive sou fanmi pi piti ladan yo, san patipri.

< 1 Krønikebok 24 >