< 1 Krønikebok 24 >

1 Vedkommende Arons sønner, så var deres skifter de som nu skal nevnes: Arons sønner var Nadab og Abihu, Eleasar og Itamar.
Was sodann die Nachkommen Aarons betrifft, so waren ihre Abteilungen folgende: Die Söhne Aarons waren: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
2 Men Nadab og Abihu døde før sin far; de hadde ingen sønner, og bare Eleasar og Itamar blev prester.
Nadab und Abihu starben jedoch vor ihrem Vater, ohne Söhne zu hinterlassen; daher übten Eleasar und Ithamar den Priesterdienst allein aus.
3 Sammen med Sadok av Eleasars sønner og Akimelek av Itamars sønner inndelte David dem efter deres embede i tjeneste-klasser.
David teilte sie nun, im Einvernehmen mit Zadok von den Nachkommen Eleasars und mit Ahimelech von den Nachkommen Ithamars, in Klassen ein je nach ihrem Amt bei ihrer Dienstleistung.
4 Da det viste sig at Eleasars sønner hadde flere overhoder enn Itamars sønner, inndelte de dem således at Eleasars sønner fikk seksten overhoder for sine familier og Itamars sønner åtte for sine familier.
Dabei stellte es sich nun heraus, daß die Nachkommen Eleasars an Familienhäuptern zahlreicher waren als die Nachkommen Ithamars; daher teilte man sie so ab, daß auf die Nachkommen Eleasars sechzehn, auf die Nachkommen Ithamars acht Familienhäupter kamen.
5 Og de inndelte dem ved loddkasting, begge ætter; for det fantes fyrster for helligdommen og Guds fyrster både blandt Eleasars sønner og blandt Itamars sønner.
Man teilte sie aber, die einen wie die anderen, durch Lose ab; denn sowohl unter Eleasars als auch unter Ithamars Nachkommen gab es ›Fürsten des Heiligtums‹ und ›Fürsten Gottes‹;
6 Skriveren Semaja, Netanels sønn, av Levi stamme, skrev dem op, mens kongen og høvdingene og presten Sadok og Akimelek, Ebjatars sønn, og familiehodene for prestene og levittene så på det; de tok ut en familie for Eleasar og derefter skiftevis en for Itamar.
und Semaja, der Sohn Nethaneels, der Schriftführer unter den Leviten, schrieb sie in Gegenwart des Königs und der Fürsten sowie des Priesters Zadok und Ahimelechs, des Sohnes Abjathars, und der Familienhäupter der Priester und der Leviten auf: je eine Familie wurde für Ithamar ausgelost, und dann wurde je zweimal eine für Eleasar ausgelost.
7 Det første lodd kom ut for Jojarib, det annet for Jedaja,
Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
8 det tredje for Harim, det fjerde for Seorim,
das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,
9 det femte for Malkia, det sjette for Mijamin,
das fünfte auf Malchia, das sechste auf Mijjamin,
10 det syvende for Hakkos, det åttende for Abia,
das siebte auf Hakkoz, das achte auf Abia,
11 det niende for Jesua, det tiende for Sekanja,
das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sechanja,
12 det ellevte for Eljasib, det tolvte for Jakim,
das elfte auf Eljasib, das zwölfte auf Jakim,
13 det trettende for Huppa, det fjortende for Jesebab,
das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jesebab,
14 det femtende for Bilga, det sekstende for Immer,
das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
15 det syttende for Hesir, det attende for Happisses,
das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Happizzez,
16 det nittende for Petahja, det tyvende for Esekiel,
das neunzehnte auf Pethahja, das zwanzigste auf Jeheskel,
17 det en og tyvende for Jakin, det to og tyvende for Gamul,
das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
18 det tre og tyvende for Delaja, det fire og tyvende for Ma'asja.
das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.
19 Dette var den orden som de skulde gjøre tjeneste i, når de gikk inn i Herrens hus, således som det var foreskrevet dem av Aron, deres far, efter den befaling Herren, Israels Gud, hadde gitt ham.
Dies war ihre Klassenordnung für ihren Dienst, damit sie entsprechend der durch ihren Ahnherrn Aaron für sie bestimmten Verordnung in den Tempel des HERRN einträten, wie der HERR, der Gott Israels, ihm geboten hatte.
20 Vedkommende Levis andre barn, så hørte til Amrams sønner Subael, til Subaels sønner Jehdeja.
Was aber die übrigen Nachkommen Levis betrifft, so war von den Nachkommen Amrams Subael da, von den Nachkommen Subaels Jehdeja;
21 Av Rehabjas sønner var Jissia overhodet.
von den Nachkommen Rehabjas war Jissia das Oberhaupt. –
22 Til jisharittene hørte Selomot, til Selomots sønner Jahat.
Von den Jizhariten: Selomoth, von den Nachkommen Selomoths: Jahath. –
23 Og Hebrons sønner var Jeria, Amarja - hans annen sønn - Jahasiel, den tredje, Jekamam, den fjerde.
Die Nachkommen Hebrons waren: Jerija das Oberhaupt, Amarja der zweite, Jahasiel der dritte, Jekameam der vierte. –
24 Ussiels sønn var Mika; til Mikas sønner hørte Samur.
Die Nachkommen Ussiels waren: Micha; von den Nachkommen Michas: Samir.
25 Jissia var Mikas bror; til Jissias sunner hørte Sakarja.
Michas Bruder war Jissia; von den Nachkommen Jissias: Sacharja. –
26 Meraris sønner var Mahli og Musi, sønner av hans sønn Ja'asia.
Die Nachkommen Meraris waren: Mahli und Musi und die Nachkommen seines Sohnes Jaasia.
27 Meraris sønner gjennem hans sønn Ja'asia var også Soham og Sakkur og Ibri.
Die Nachkommen Meraris von seinem Sohne Ussia waren: Soham, Sakkur und Ibri;
28 Mahlis sønn var Eleasar; men han hadde ingen sønner.
von Mahli: Eleasar, der aber keine Söhne hatte, und Kis;
29 Til Kis, det er Kis' sønner, hørte Jerahme'el.
von Kis: die Söhne des Kis: Jerahmeel.
30 Musis sønner var Mahli og Eder og Jerimot. Dette var levittenes sønner efter sine familier.
Die Nachkommen Musis waren: Mahli, Eder und Jerimoth. Dies waren die Nachkommen der Leviten nach ihren Familien. –
31 De kastet og lodd likesom deres brødre Arons sønner, mens kong David og Sadok og Akimelek og prestenes og levittenes familiehoder var til stede - overhodene for familiene like så vel som deres yngste brødre.
Auch sie wurden ausgelost ganz wie ihre Stammesgenossen, die Nachkommen Aarons, in Gegenwart des Königs David und Zadoks und Ahimelechs sowie der Familienhäupter der Priester und der Leviten, und zwar die Familienhäupter ganz ebenso wie ihre jüngsten Stammesgenossen.

< 1 Krønikebok 24 >