< 1 Krønikebok 24 >
1 Vedkommende Arons sønner, så var deres skifter de som nu skal nevnes: Arons sønner var Nadab og Abihu, Eleasar og Itamar.
Quant aux fils d’Aaron, voici leurs subdivisions: c’étaient Nadab et Abihou, Eléazar et Ithamar.
2 Men Nadab og Abihu døde før sin far; de hadde ingen sønner, og bare Eleasar og Itamar blev prester.
Nadab et Abihou moururent sous les yeux de leur père, sans avoir eu d’enfants, tandis qu’Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions de prêtres.
3 Sammen med Sadok av Eleasars sønner og Akimelek av Itamars sønner inndelte David dem efter deres embede i tjeneste-klasser.
David, assisté de Çadok, des descendants d’Eléazar, et d’Ahimélec, des descendants d’Ithamar, les répartit en sections pour leur service.
4 Da det viste sig at Eleasars sønner hadde flere overhoder enn Itamars sønner, inndelte de dem således at Eleasars sønner fikk seksten overhoder for sine familier og Itamars sønner åtte for sine familier.
Il se trouva que les fils d’Eléazar comptaient un plus grand nombre de chefs de groupes d’hommes que les fils d’Ithamar; aussi répartit-on les fils d’Eléazar en seize chefs de famille et les fils d’Ithamar en huit chefs de famille.
5 Og de inndelte dem ved loddkasting, begge ætter; for det fantes fyrster for helligdommen og Guds fyrster både blandt Eleasars sønner og blandt Itamars sønner.
Pour les uns comme pour les autres, la répartition se fit par la voie du sort, les fils d’Eléazar et les fils d’Ithamar devant fournir les princes du sanctuaire et les princes de Dieu.
6 Skriveren Semaja, Netanels sønn, av Levi stamme, skrev dem op, mens kongen og høvdingene og presten Sadok og Akimelek, Ebjatars sønn, og familiehodene for prestene og levittene så på det; de tok ut en familie for Eleasar og derefter skiftevis en for Itamar.
Chemaïa, fils de Nethanel de la tribu de Lévi, faisant fonctions de secrétaire, inscrivit leurs noms en présence du roi, des seigneurs, de Çadok le prêtre, d’Ahimélec, fils d’Ebiatar, et des chefs des familles des prêtres et des Lévites: tour à tour une famille était désignée pour Eléazar et une famille pour Ithamar.
7 Det første lodd kom ut for Jojarib, det annet for Jedaja,
Yoïarib fut indiqué le premier par le sort, Yedaïa le second;
8 det tredje for Harim, det fjerde for Seorim,
Harîm le troisième, Seorîm le quatrième,
9 det femte for Malkia, det sjette for Mijamin,
Malkia le cinquième, Miyamîn, le sixième;
10 det syvende for Hakkos, det åttende for Abia,
Hakkoç, le septième, Abia le huitième;
11 det niende for Jesua, det tiende for Sekanja,
Yêchoua le neuvième, Chekhaniahou le dixième;
12 det ellevte for Eljasib, det tolvte for Jakim,
Elyachib le onzième, Yakîm le douzième;
13 det trettende for Huppa, det fjortende for Jesebab,
Houppa le treizième, Yéchébab le quatorzième;
14 det femtende for Bilga, det sekstende for Immer,
Bilga le quinzième, Immêr le seizième;
15 det syttende for Hesir, det attende for Happisses,
Hézir le dix-septième, Happicêç le dix-huitième;
16 det nittende for Petahja, det tyvende for Esekiel,
Petahia le dix-neuvième, Ezéchiel le vingtième;
17 det en og tyvende for Jakin, det to og tyvende for Gamul,
Yakhîn le vingt-unième, Gamoul le vingt-deuxième;
18 det tre og tyvende for Delaja, det fire og tyvende for Ma'asja.
Delaïahou le vingt-troisième, Maaziahou le vingt-quatrième.
19 Dette var den orden som de skulde gjøre tjeneste i, når de gikk inn i Herrens hus, således som det var foreskrevet dem av Aron, deres far, efter den befaling Herren, Israels Gud, hadde gitt ham.
Tel fut leur sectionnement quant au service qui leur incombait d’entrer dans la maison du Seigneur, conformément aux règles suivies par Aaron, leur père, telles que l’Eternel, Dieu d’lsraêl, les lui avait prescrites:
20 Vedkommende Levis andre barn, så hørte til Amrams sønner Subael, til Subaels sønner Jehdeja.
Quant au reste des enfants de Lévi, ce furent: pour les fils d’Amram: Choubaël; pour les fils de Choubaël: Yéhdeyahou;
21 Av Rehabjas sønner var Jissia overhodet.
pour Rehabiahou: les fils de Rehabiahou avaient pour chef Yichia,
22 Til jisharittene hørte Selomot, til Selomots sønner Jahat.
pour les Yiçharites: Chelomot; pour les fils de Chelomot: Yahat;
23 Og Hebrons sønner var Jeria, Amarja - hans annen sønn - Jahasiel, den tredje, Jekamam, den fjerde.
et pour les fils de Hébron: Yeriahou le chef, Amariahou le second, Yahaziël le troisième, Yekameâm le quatrième;
24 Ussiels sønn var Mika; til Mikas sønner hørte Samur.
pour les fils d’Ouzziël, Mikha; pour les fils de Mikha: Chamir.
25 Jissia var Mikas bror; til Jissias sunner hørte Sakarja.
Le frère de Mikha était Yichia; pour les fils de Yichia: Zekhariahou.
26 Meraris sønner var Mahli og Musi, sønner av hans sønn Ja'asia.
Fils de Merari: Mahli et Mouchi; les fils de Yaaziahou son fils,
27 Meraris sønner gjennem hans sønn Ja'asia var også Soham og Sakkur og Ibri.
c’est-à-dire les descendants de Merari, par son fils Yaaziahou, étaient Choham, Zaccour et Ibri.
28 Mahlis sønn var Eleasar; men han hadde ingen sønner.
Fils de Mahli: Eléazar, qui n’eut pas de fils.
29 Til Kis, det er Kis' sønner, hørte Jerahme'el.
Quant à Kich, les fils de Kich furent Yerahmeêl.
30 Musis sønner var Mahli og Eder og Jerimot. Dette var levittenes sønner efter sine familier.
Fils de Mouchi: Mahli, Eder, Yerêmot. Voilà quels furent les Lévites, selon leurs familles paternelles.
31 De kastet og lodd likesom deres brødre Arons sønner, mens kong David og Sadok og Akimelek og prestenes og levittenes familiehoder var til stede - overhodene for familiene like så vel som deres yngste brødre.
Eux aussi recoururent à la voie du sort tout comme leurs frères, les fils d’Aaron, en présence du roi David, de Çadok, d’Ahimélec et des chefs des familles des prêtres et des Lévites, chaque chef de famille principal étant assimilé à son frère plus jeune.