< 1 Krønikebok 24 >

1 Vedkommende Arons sønner, så var deres skifter de som nu skal nevnes: Arons sønner var Nadab og Abihu, Eleasar og Itamar.
Voici les divisions des fils d'Aaron. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
2 Men Nadab og Abihu døde før sin far; de hadde ingen sønner, og bare Eleasar og Itamar blev prester.
Mais Nadab et Abihu moururent avant leur père et n'eurent pas d'enfants; c'est pourquoi Éléazar et Ithamar furent sacrificateurs.
3 Sammen med Sadok av Eleasars sønner og Akimelek av Itamars sønner inndelte David dem efter deres embede i tjeneste-klasser.
David, avec Zadok des fils d'Éléazar et Achimélec des fils d'Ithamar, les répartit selon leur ordre dans leur service.
4 Da det viste sig at Eleasars sønner hadde flere overhoder enn Itamars sønner, inndelte de dem således at Eleasars sønner fikk seksten overhoder for sine familier og Itamars sønner åtte for sine familier.
Il se trouva plus de chefs parmi les fils d'Éléazar que parmi les fils d'Ithamar; et ils furent divisés ainsi: des fils d'Éléazar, il y en eut seize, chefs de maisons paternelles; et des fils d'Ithamar, selon leurs maisons paternelles, huit.
5 Og de inndelte dem ved loddkasting, begge ætter; for det fantes fyrster for helligdommen og Guds fyrster både blandt Eleasars sønner og blandt Itamars sønner.
C'est ainsi qu'on les partagea impartialement par tirage au sort, car il y avait des chefs du sanctuaire et des chefs de Dieu, tant parmi les fils d'Éléazar que parmi les fils d'Ithamar.
6 Skriveren Semaja, Netanels sønn, av Levi stamme, skrev dem op, mens kongen og høvdingene og presten Sadok og Akimelek, Ebjatars sønn, og familiehodene for prestene og levittene så på det; de tok ut en familie for Eleasar og derefter skiftevis en for Itamar.
Schemaeja, fils de Nethaneel, le scribe, qui était d'entre les Lévites, les écrivit en présence du roi, des chefs, du sacrificateur Tsadok, d'Achimélec, fils d'Abiathar, et des chefs de famille des sacrificateurs et des Lévites; on prit une maison de famille pour Éléazar et une pour Ithamar.
7 Det første lodd kom ut for Jojarib, det annet for Jedaja,
Le premier lot échut à Jehoïarib, le second à Jedaja,
8 det tredje for Harim, det fjerde for Seorim,
le troisième à Harim, le quatrième à Seorim,
9 det femte for Malkia, det sjette for Mijamin,
le cinquième à Malkija, le sixième à Mijamin,
10 det syvende for Hakkos, det åttende for Abia,
le septième à Hakkoz, le huitième à Abija,
11 det niende for Jesua, det tiende for Sekanja,
le neuvième à Josué, le dixième à Shecania,
12 det ellevte for Eljasib, det tolvte for Jakim,
le onzième à Eliaschib, le douzième à Jakim,
13 det trettende for Huppa, det fjortende for Jesebab,
le treizième à Huppa, le quatorzième, à Jeshebeab,
14 det femtende for Bilga, det sekstende for Immer,
le quinzième, à Bilga, le seizième, à Immer,
15 det syttende for Hesir, det attende for Happisses,
le dix-septième, à Hezir, le dix-huitième, à Happizzez,
16 det nittende for Petahja, det tyvende for Esekiel,
le dix-neuvième, à Pethahiah, le vingtième, à Jehezkel,
17 det en og tyvende for Jakin, det to og tyvende for Gamul,
le vingt et unième, à Jakin, le vingt-deuxième, à Gamul,
18 det tre og tyvende for Delaja, det fire og tyvende for Ma'asja.
le vingt-troisième, à Delaia, et le vingt-quatrième, à Maaziah.
19 Dette var den orden som de skulde gjøre tjeneste i, når de gikk inn i Herrens hus, således som det var foreskrevet dem av Aron, deres far, efter den befaling Herren, Israels Gud, hadde gitt ham.
C'est ainsi qu'ils furent désignés pour leur service, afin d'entrer dans la maison de l'Éternel, selon l'ordonnance que leur avait donnée Aaron, leur père, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, le lui avait ordonné.
20 Vedkommende Levis andre barn, så hørte til Amrams sønner Subael, til Subaels sønner Jehdeja.
Pour le reste des fils de Lévi: des fils d'Amram, Schubael; des fils de Schubael, Jehdija.
21 Av Rehabjas sønner var Jissia overhodet.
Pour Rehabia: des fils de Rehabia, Ischia, le chef.
22 Til jisharittene hørte Selomot, til Selomots sønner Jahat.
Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jahath.
23 Og Hebrons sønner var Jeria, Amarja - hans annen sønn - Jahasiel, den tredje, Jekamam, den fjerde.
Fils d'Hébron: Jeria, Amaria, le second, Jahaziel, le troisième, et Jekameam, le quatrième.
24 Ussiels sønn var Mika; til Mikas sønner hørte Samur.
Fils d'Uzziel: Michée; des fils de Michée, Shamir.
25 Jissia var Mikas bror; til Jissias sunner hørte Sakarja.
Frère de Michée: Ischia; des fils de Ischia: Zacharie.
26 Meraris sønner var Mahli og Musi, sønner av hans sønn Ja'asia.
Fils de Merari: Mahli et Mushi. Fils de Jaazia: Beno.
27 Meraris sønner gjennem hans sønn Ja'asia var også Soham og Sakkur og Ibri.
Fils de Merari, par Jaazia: Beno, Shoham, Zaccur et Ibri.
28 Mahlis sønn var Eleasar; men han hadde ingen sønner.
De Mahli: Éléazar, qui n'eut pas de fils.
29 Til Kis, det er Kis' sønner, hørte Jerahme'el.
De Kish, fils de Kish: Jerahmeel.
30 Musis sønner var Mahli og Eder og Jerimot. Dette var levittenes sønner efter sine familier.
Fils de Mushi: Mahli, Eder et Jerimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
31 De kastet og lodd likesom deres brødre Arons sønner, mens kong David og Sadok og Akimelek og prestenes og levittenes familiehoder var til stede - overhodene for familiene like så vel som deres yngste brødre.
Ceux-ci tirèrent au sort, comme leurs frères les fils d'Aaron, devant le roi David, Tsadok, Achimélec, les chefs de famille des sacrificateurs et des Lévites, les chefs de famille du chef comme ceux de son jeune frère.

< 1 Krønikebok 24 >