< 1 Krønikebok 23 >

1 Da David var blitt gammel og mett av dager, gjorde han sin sønn Salomo til konge over Israel.
大衛年紀老邁,日子滿足,就立他兒子所羅門作以色列的王。
2 Og han samlet alle Israels høvdinger og prestene og levittene.
大衛招聚以色列的眾首領和祭司利未人。
3 Og levittene blev tellet fra tyveårsalderen og opover, og tallet på dem - en for en, alle som var av mannkjønn - var åtte og tretti tusen.
利未人從三十歲以外的都被數點,他們男丁的數目共有三萬八千;
4 Av disse sa David skal fire og tyve tusen forestå arbeidet på Herrens hus, og seks tusen skal være tilsynsmenn og dommere,
其中有二萬四千人管理耶和華殿的事,有六千人作官長和士師,
5 og fire tusen skal være dørvoktere, og fire tusen skal lovsynge Herren til de instrumenter jeg har latt gjøre til lovsangen.
有四千人作守門的,又有四千人用大衛所做的樂器頌讚耶和華。
6 Og David delte dem i skifter efter Levis sønner, Gerson, Kahat og Merari.
大衛將利未人革順、哥轄、米拉利的子孫分了班次。
7 Til gersonittene hørte Ladan og Sime'i.
革順的子孫有拉但和示每。
8 Ladans sønner var Jehiel, overhodet, så Setam og Joel - tre i tallet.
拉但的長子是耶歇,還有細坦和約珥,共三人。
9 Sime'is sønner var Selomot og Hasiel og Haran - tre i tallet; dette var overhodene for Ladans familier.
示每的兒子是示羅密、哈薛、哈蘭三人。這是拉但族的族長。
10 Og Sime'is sønner var Jahat, Sisa og Je'us og Beria; dette var Sime'is sønner - fire i tallet.
示每的兒子是雅哈、細拿、耶烏施、比利亞共四人。
11 Jahat var overhodet, og Sisa den annen; men Je'us og Beria hadde ikke mange sønner, og de utgjorde derfor bare en familie, en embedsklasse.
雅哈是長子,細撒是次子。但耶烏施和比利亞的子孫不多,所以算為一族。
12 Kahats sønner var Amram, Jishar, Hebron og Ussiel - fire i tallet.
哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛共四人。
13 Amrams sønner var Aron og Moses. Aron blev utskilt for å helliges som høihellig, både han og hans sønner gjennem alle tider, så de skulde brenne røkelse for Herren og tjene ham og velsigne i hans navn til evig tid.
暗蘭的兒子是亞倫、摩西。亞倫和他的子孫分出來,好分別至聖的物,在耶和華面前燒香、事奉他,奉他的名祝福,直到永遠。
14 Men sønnene til den Guds mann Moses regnes til Levi stamme.
至於神人摩西,他的子孫名字記在利未支派的冊上。
15 Moses' sønner var Gersom og Elieser.
摩西的兒子是革舜和以利以謝。
16 Av Gersoms sønner var Sebuel overhodet.
革舜的長子是細布業;
17 Og av Eliesers barn var Rehabja overhodet; Elieser hadde ikke andre sønner, men Rehabjas sønner var overmåte tallrike.
以利以謝的兒子是利哈比雅。以利以謝沒有別的兒子,但利哈比雅的子孫甚多。
18 Av Jishars sønner var Selomit overhodet.
以斯哈的長子是示羅密。
19 Av Hebrons sønner var Jerija overhodet, Amarja den annen, Jahasiel den tredje og Jekamam den fjerde.
希伯倫的長子是耶利雅,次子是亞瑪利亞,三子是雅哈悉,四子是耶加面。
20 Av Ussiels sønner var Mika overhodet, og Jissija den annen.
烏薛的長子是米迦,次子是耶西雅。
21 Meraris sønner var Mahli og Musi. Mahlis sønner var Eleasar og Kis.
米拉利的兒子是抹利、母示。抹利的兒子是以利亞撒、基士。
22 Da Eleasar døde, var det ingen sønner efter ham, men bare døtre, og dem tok deres frender Kis' sønner til ekte.
以利亞撒死了,沒有兒子,只有女兒,他們本族基士的兒子娶了她們為妻。
23 Musis sønner var Mahli og Eder og Jeremot - tre i tallet.
母示的兒子是末力、以得、耶利摩共三人。
24 Dette var Levis sønner efter sine familier, overhodene for familiene, så mange av dem som blev mønstret, efter sine navn, en for en, de som gjorde arbeidet ved tjenesten i Herrens hus, fra tyveårsalderen og opover.
以上利未子孫作族長的,照着男丁的數目,從二十歲以外,都辦耶和華殿的事務。
25 For David sa: Herren, Israels Gud, har gitt sitt folk ro og har nu sin bolig i Jerusalem til evig tid;
大衛說:「耶和華-以色列的上帝已經使他的百姓平安,他永遠住在耶路撒冷。
26 derfor har heller ikke levittene lenger nødig å bære tabernaklet og alle de til tjenesten der hørende redskaper.
利未人不必再抬帳幕和其中所用的一切器皿了。」
27 For det var efter Davids siste ord at Levis barn blev tellet fra tyveårsalderen og opover.
照着大衛臨終所吩咐的,利未人從二十歲以外的都被數點。
28 Og de blev satt til å gå Arons sønner til hånde ved tjenesten i Herrens hus; de skulde ha tilsyn med forgårdene og kammerne og sørge for rengjøringen av alt det hellige og utføre arbeidet ved tjenesten i Guds hus,
他們的職任是服事亞倫的子孫,在耶和華的殿和院子,並屋中辦事,潔淨一切聖物,就是辦上帝殿的事務,
29 både med skuebrødene og det fine mel til matofferet og med de usyrede brødleiver og med hellene og med det mel som skulde knaes, og med alle hulmål og lengdemål;
並管理陳設餅,素祭的細麵,或無酵薄餅,或用盤烤,或用油調和的物,又管理各樣的升斗尺度;
30 hver morgen skulde de stå og love og prise Herren, og likeså hver aften,
每日早晚,站立稱謝讚美耶和華,
31 og de skulde hjelpe til ved enhver ofring av brennoffer til Herren på sabbatene, på nymåne-dagene og på høitidene, i fastsatt tall, således som det var foreskrevet for dem - all tid for Herrens åsyn.
又在安息日、月朔,並節期,按數照例,將燔祭常常獻給耶和華;
32 Således skulde de da ta vare på hvad som var å vareta ved sammenkomstens telt, og hvad som var å vareta ved helligdommen, og hvad som var å vareta for deres brødre Arons sønner ved tjenesten i Herrens hus.
又看守會幕和聖所,並守耶和華吩咐他們弟兄亞倫子孫的,辦耶和華殿的事。

< 1 Krønikebok 23 >