< 1 Krønikebok 2 >

1 Dette var Israels sønner: Ruben, Simeon, Levi og Juda, Issakar og Sebulon,
filii autem Israhel Ruben Symeon Levi Iuda Isachar et Zabulon
2 Dan, Josef og Benjamin, Naftali, Gad og Aser.
Dan Ioseph Beniamin Nepthali Gad Aser
3 Judas sønner var Er og Onan og Sela; disse tre fikk han med Suas datter, kana'anittinnen; men Er, Judas førstefødte, mishaget Herren, og han lot ham dø.
filii Iuda Her Aunan Sela tres nati sunt ei de filia Sue Chananitidis fuit autem Her primogenitus Iuda malus coram Domino et occidit eum
4 Og hans sønnekone Tamar fødte ham Peres og Serah, så at Judas sønner i alt var fem.
Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara omnes ergo filii Iuda quinque
5 Peres' sønner var Hesron og Hamul.
filii autem Phares Esrom et Hamul
6 Og Serahs sønner var Simri og Etan og Heman og Kalkol og Dara, tilsammen fem.
filii quoque Zarae Zamri et Ethan et Eman Chalchal quoque et Darda simul quinque
7 Og Karmis sønn var Akar, som førte Israel i ulykke, fordi han bar sig troløst at med det bannlyste gods.
filii Carmi Achar qui turbavit Israhel et peccavit in furto anathematis
8 Og Etans sønn var Asarja.
filii Ethan Azarias
9 Og de sønner som Hesron fikk, var Jerahme'el og Ram og Kelubai.
filii autem Esrom qui nati sunt ei Ieremahel et Ram et Chalubi
10 Og Ram fikk sønnen Amminadab, og Amminadab fikk sønnen Nahson, høvding for Judas barn,
porro Ram genuit Aminadab Aminadab autem genuit Naasson principem filiorum Iuda
11 og Nahson fikk sønnen Salma, og Salma fikk sønnen Boas,
Naasson quoque genuit Salma de quo ortus est Boez
12 og Boas fikk sønnen Obed, og Obed fikk sønnen Isai.
Boez vero genuit Obed qui et ipse genuit Isai
13 Og Isai fikk Eliab, som var hans førstefødte sønn, og Abinadab, hans annen sønn, og Simea, den tredje,
Isai autem genuit primogenitum Heliab secundum Abinadab tertium Samaa
14 Netanel, den fjerde, Raddai, den femte,
quartum Nathanahel quintum Raddai
15 Osem, den sjette, David, den syvende.
sextum Asom septimum David
16 Og deres søstre var Seruja og Abiga'il. Og Serujas sønner var Absai og Joab og Asael, tre i tallet.
quorum sorores fuerunt Sarvia et Abigail filii Sarviae Abisai Ioab et Asahel tres
17 Og Abiga'il fødte Amasa, og Amasas far var ismaelitten Jeter.
Abigail autem genuit Amasa cuius pater fuit Iether Ismahelites
18 Og Kaleb, Hesrons sønn, fikk barn med sin hustru Asuba og med Jeriot; og dette var hennes sønner: Jeser og Sobab og Ardon.
Chaleb vero filius Esrom accepit uxorem nomine Azuba de qua genuit Ierioth fueruntque filii eius Iesar et Sobab et Ardon
19 Da Asuba døde, tok Kaleb Efrat til hustru, og med henne fikk han sønnen Hur,
cumque mortua fuisset Azuba accepit uxorem Chaleb Ephrath quae peperit ei Ur
20 og Hur fikk sønnen Uri, og Uri fikk sønnen Besalel.
porro Ur genuit Uri et Uri genuit Beselehel
21 Siden giftet Hesron sig med en datter av Gileads far Makir; han tok henne til hustru da han var seksti år gammel, og fikk med henne sønnen Segub.
post haec ingressus est Esrom ad filiam Machir patris Galaad et accepit eam cum esset annorum sexaginta quae peperit ei Segub
22 Og Segub fikk sønnen Ja'ir; han hadde tre og tyve byer i Gileads land.
sed et Segub genuit Iair et possedit viginti tres civitates in terra Galaad
23 Men gesurittene og arameerne tok Ja'irs byer fra dem og likeså Kenat med tilhørende landsbyer - i alt seksti byer. Alle disse var sønner av Gileads far Makir.
cepitque Gessur et Aram oppida Iair et Canath et viculos eius sexaginta civitatum omnes isti filii Machir patris Galaad
24 Og efterat Hesron var død i Kaleb-Efrata, fødte hans hustru Abia ham Ashur, Tekoas far.
cum autem mortuus esset Esrom ingressus est Chaleb ad Ephrata habuit quoque Esrom uxorem Abia quae peperit ei Assur patrem Thecue
25 Og sønnene til Jerahme'el, Hesrons førstefødte, var Ram, hans førstefødte, og Buna og Oren og Osem; dem hadde han med Akia.
nati sunt autem filii Hieramehel primogeniti Esrom Ram primogenitus eius et Buna et Aran et Asom et Ahia
26 Jerahme'el hadde også en annen hustru, som hette Atara; hun var mor til Onam.
duxit quoque uxorem alteram Hieramehel nomine Atara quae fuit mater Onam
27 Og sønnene til Ram, Jerahme'els førstefødte, var Ma'as og Jamin og Eker.
sed et filii Ram primogeniti Hieramehel fuerunt Moos et Iamin et Achar
28 Og Onams sønner var Sammai og Jada. Og Sammais sønner var Nadab og Abisur.
Onam autem habuit filios Semmei et Iada filii autem Semmei Nadab et Abisur
29 Abisurs hustru hette Abiha'il, og med henne fikk han Akban og Molid.
nomen vero uxoris Abisur Abiail quae peperit Ahobban et Molid
30 Og Nadabs sønner var Seled og Appa'im; Seled døde uten sønner.
filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim mortuus est autem Saled absque liberis
31 Og Appa'ims sønn var Jisi; og Jisis sønn var Sesan; og Sesans barn var Aklai.
filius vero Apphaim Iesi qui Iesi genuit Sesan porro Sesan genuit Oholi
32 Og sønnene til Sammais bror Jada var Jeter og Jonatan. Jeter døde uten sønner.
filii autem Iada fratris Semmei Iether et Ionathan sed et Iether mortuus est absque liberis
33 Og Jonatans sønner var Pelet og Sasa. Dette var Jerahme'els sønner.
porro Ionathan genuit Phaleth et Ziza isti fuerunt filii Hieramehel
34 Sesan hadde ingen sønner, bare døtre. Men Sesan hadde en egyptisk tjener, som hette Jarha,
Sesan autem non habuit filios sed filias et servum aegyptium nomine Ieraa
35 og han lot sin tjener Jarha få sin datter til hustru, og med henne fikk han sønnen Attai.
deditque ei filiam suam uxorem quae peperit ei Eththei
36 Og Attai fikk sønnen Natan, og Natan fikk sønnen Sabad,
Eththei autem genuit Nathan et Nathan genuit Zabad
37 og Sabad fikk sønnen Eflal, og Eflal fikk sønnen Obed,
Zabad quoque genuit Ophlal et Ophlal genuit Obed
38 og Obed fikk sønnen Jehu, og Jehu fikk sønnen Asarja,
Obed genuit Ieu Ieu genuit Azariam
39 og Asarja fikk sønnen Hales, og Hales fikk sønnen Elasa,
Azarias genuit Helles Helles genuit Elasa
40 og Elasa fikk sønnen Sismai, og Sismai fikk sønnen Sallum,
Elasa genuit Sisamoi Sisamoi genuit Sellum
41 og Sallum fikk sønnen Jekamja, og Jekamja fikk sønnen Elisama.
Sellum genuit Icamian Icamian genuit Elisama
42 Og sønnene til Jerahme'els bror Kaleb var Mesa hans førstefødte - han var far til Sif - og sønnene til Hebrons far Maresa.
filii autem Chaleb fratris Hieramehel Mosa primogenitus eius ipse est pater Ziph et filii Maresa patris Hebron
43 Og Hebrons sønner var Korah og Tappuah og Rekem og Sema.
porro filii Hebron Core et Thapphu et Recem et Samma
44 Og Sema fikk sønnen Raham, far til Jorkeam, og Rekem fikk sønnen Sammai.
Samma autem genuit Raam patrem Iercaam et Recem genuit Semmei
45 Og Sammais sønn var Maon, og Maon var far til Betsur.
filius Semmei Maon et Maon pater Bethsur
46 Og Kalebs medhustru Efa fødte Haran og Mosa og Gases; og Haran fikk sønnen Gases.
Epha autem concubina Chaleb peperit Arran et Musa et Gezez porro Arran genuit Gezez
47 Og Jehdais sønner var Regem og Jotam og Gesan og Pelet og Efa og Sa'af.
filii Iadai Regom et Iotham et Gesum et Phaleth et Epha et Saaph
48 Kalebs medhustru Ma'aka fødte Seber og Tirhana;
concubina Chaleb Maacha peperit Saber et Tharana
49 hun fødte også Sa'af, far til Madmanna, og Seva, far til Makbena og Gibea; og Kalebs datter var Aksa.
genuit autem Saaph pater Madmena Sue patrem Machbena et patrem Gabaa filia vero Chaleb fuit Achsa
50 Dette var Kalebs sønner: Sobal, sønn til Efratas førstefødte sønn Hur og far til Kirjat-Jearim,
hii erant filii Chaleb filii Ur primogeniti Ephrata Sobal pater Cariathiarim
51 Salma, far til Betlehem, Haref, far til Betgader.
Salma pater Bethleem Ariph pater Bethgader
52 Og sønnene til Kirjat-Jearims far Sobal var Haroe og halvdelen av Hammenuhot-ætten.
fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim qui videbat dimidium requietionum
53 Og Kirjat-Jearims ætter var jitrittene og putittene og sumatittene og misra'ittene; fra dem stammer soratittene og estaolittene.
et de cognatione Cariathiarim Iethrei et Apphutei et Semathei et Maserei ex his egressi sunt Saraitae et Esthaolitae
54 Salmas sønner var Betlehem og netofatittene, Atrot-Bet-Joab og halvdelen av manahtittene, sorittene.
filii Salma Bethleem et Netophathi coronae domus Ioab et dimidium requietionis Sarai
55 Og de skriftlærdes ætter, deres som bodde i Jabes, var tiratittene, simatittene, sukatittene; dette er de kinnitter som nedstammer fra Hammat, far til Rekabs hus.
cognationes quoque scribarum habitantium in Iabis canentes atque resonantes et in tabernaculis commorantes hii sunt Cinei qui venerunt de calore patris domus Rechab

< 1 Krønikebok 2 >