< 1 Krønikebok 16 >

1 Så førte de Guds ark inn og satte den midt i det telt som David hadde reist for den, og de bar frem brennoffer og takkoffer for Guds åsyn.
Sedan de hade fört Guds ark ditin, ställde de den i tältet som David hade slagit upp åt den, och framburo därefter brännoffer och tackoffer inför Guds ansikte.
2 Og da David var ferdig med å ofre brennofferet og takkofferne, velsignet han folket i Herrens navn.
När David hade offrat brännoffret och tackoffret, välsignade han folket i HERRENS namn.
3 Og han utdelte til hver enkelt i Israel, både mann og kvinne, et brød og et stykke kjøtt og en rosinkake.
Och åt var och en av alla israeliterna, både man och kvinna, gav han en kaka bröd, ett stycke kött och en druvkaka.
4 Og han satte nogen av levittene til å gjøre tjeneste foran Herrens ark og til å prise og takke og love Herren, Israels Gud:
Och han förordnade vissa leviter till att göra tjänst inför HERRENS ark, för att de skulle prisa, tacka och lova HERREN, Israels Gud:
5 Asaf var den øverste, næst efter ham kom Sakarja og så Je'iel og Semiramot og Jehiel og Mattitja og Eliab og Benaja og Obed-Edom og Je'iel med harper og citarer; Asaf skulde slå på cymblene
Asaf såsom anförare, näst efter honom Sakarja, och vidare Jegiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom och Jegiel med psaltare och harpor; och Asaf skulle slå cymbaler.
6 og prestene Benaja og Jahasiel stadig blåse i trompetene foran Guds pakts-ark.
Men prästerna Benaja och Jahasiel skulle beständigt stå med sina trumpeter framför Guds förbundsark.
7 Den dag satte David første gang Asaf og hans brødre til å synge Herrens pris:
På den dagen var det som David först fastställde den ordningen att man genom Asaf och hans bröder skulle tacka HERREN på detta sätt:
8 Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
"Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
9 Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
10 Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
11 Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
12 Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans under og hans munns dommer,
Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
13 I, hans tjener Israels avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
I Israels, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
14 Han er Herren vår Gud; hans dommer er over all jorden.
Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
15 Kom evindelig hans pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
Tänken evinnerligen på hans förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
16 den pakt han gjorde med Abraham, og hans ed til Isak!
på det förbund han slöt med Abraham och på hans ed till Isak.
17 Han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
18 idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd,
han sade: 'Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.'
19 da I var en liten flokk, få og fremmede der.
Då voren I ännu en liten hop, I voren ringa och främlingar därinne.
20 Og de vandret fra folk til folk og fra et rike til et annet folk.
Och de vandrade åstad ifrån folk till folk ifrån ett rike bort till ett annat.
21 Han tillot ikke nogen å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
22 Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
'Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.'
23 Syng for Herren, all jorden! Forkynn fra dag til dag hans frelse!
Sjungen till HERRENS ära, alla länder, båden glädje var dag, förkunnen hans frälsning.
24 Fortell blandt hedningene hans ære, blandt alle folkene hans undergjerninger!
Förtäljen bland hedningarna hans ära, bland alla folk hans under.
25 For stor er Herren og høilovet, og forferdelig er han over alle guder.
Ty stor är HERREN och högt lovad, och fruktansvärd är han mer än alla gudar.
26 For alle folkenes guder er intet; men Herren har gjort himmelen.
Ty folkens alla gudar äro avgudar, men HERREN är den som har gjort himmelen.
27 Høihet og herlighet er for hans åsyn, styrke og glede er på hans sted.
Majestät och härlighet äro inför hans ansikte, makt och fröjd i hans boning.
28 Gi Herren, I folkeslekter, gi Herren ære og makt!
Given åt HERREN, I folkens släkter, given åt HERREN ära och makt;
29 Gi Herren hans navns ære, bær frem gaver og kom for hans åsyn, tilbed Herren i hellig prydelse!
given åt HERREN hans namns ära, bären fram skänker och kommen inför hans ansikte, tillbedjen HERREN i helig skrud.
30 Bev for hans åsyn, all jorden! Jorderike står fast, det rokkes ikke.
Bäven för hans ansikte, alla länder; se, jordkretsen står fast och vacklar icke.
31 Himmelen glede sig, og jorden fryde Sig, og de skal si iblandt hedningene: Herren er blitt konge.
Himmelen vare glad, och jorden fröjde sig, och bland hedningarna säge man: 'HERREN är nu konung!'
32 Havet bruse og alt som fyller det! Marken fryde sig og alt som er på den!
Havet bruse och allt vad däri är, marken glädje sig och allt som är därpå;
33 Da jubler trærne i skogen for Herrens åsyn; for han kommer for å dømme jorden.
ja, då juble skogens träd inför HERREN, ty han kommer för att döma jorden.
34 Lov Herren! For han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen,
35 Og si: Frels oss, du vår frelses Gud, og samle oss og utfri oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
och sägen: 'Fräls oss, du vår frälsnings Gud, församla oss och rädda oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.'
36 Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sa amen og lovet Herren.
Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet!" Och allt folket sade: "Amen", och lovade HERREN.
37 Så lot han Asaf og hans brødre bli der foran Herrens pakts-ark for stadig å gjøre tjeneste foran arken, hver dag det som skulde gjøres på den dag,
Och han gav där, inför HERRENS förbundsark, åt Asaf och hans bröder uppdraget att beständigt göra tjänst inför arken, var dag med de för den dagen bestämda sysslorna.
38 og Obed-Edom og deres brødre, åtte og seksti, Obed-Edom, sønn av Jeditun, og Hosa som dørvoktere.
Men Obed-Edom och deras bröder voro sextioåtta; och Obed-Edom, Jedituns son, och Hosa gjorde han till dörrvaktare.
39 Men presten Sadok og hans brødre prestene lot han bli foran Herrens tabernakel på haugen i Gibeon.
Och prästen Sadok och hans bröder, prästerna, anställde han inför HERRENS tabernakel, på offerhöjden i Gibeon,
40 forat de stadig skulde ofre Herren brennoffer på brennofferalteret morgen og aften og gjøre alt det som skrevet står i den lov som Herren hadde gitt Israel,
för att de beständigt skulle offra åt HERREN brännoffer på brännoffersaltaret, morgon och afton, och göra allt vad som var föreskrivet i HERRENS lag, den som han hade givit åt Israel;
41 og sammen med dem Heman og Jedutun og de andre utvalgte, som var nevnt ved navn, forat de skulde love Herren, fordi hans miskunnhet varer evindelig,
och jämte dem Heman och Jedutun och de övriga namngivna utvalda, på det att de skulle tacka HERREN, därför att hans nåd varar evinnerligen.
42 og hos dem - Heman og Jedutun - var der trompeter og cymbler til bruk for dem som skulde spille, og likeledes andre instrumenter til sangen ved gudstjenesten. Og Jedutuns sønner var dørvoktere.
Och hos dessa, nämligen Heman och Jedutun, förvarades trumpeter och cymbaler åt dem som skulle spela, så ock andra instrumenter som hörde till gudstjänsten. Och Jedutuns söner gjorde han till dörrvaktare.
43 Derefter drog alt folket hver til sitt, og David vendte hjem for å velsigne sitt hus.
Sedan gick allt folket hem, var och en till sitt; men David vände om för att hälsa sitt husfolk.

< 1 Krønikebok 16 >