< 1 Krønikebok 16 >
1 Så førte de Guds ark inn og satte den midt i det telt som David hadde reist for den, og de bar frem brennoffer og takkoffer for Guds åsyn.
A gdy przynieśli skrzynię Bożą, i postawili ją w pośród namiotu, który był Dawid rozbił, tedy sprawowali całopalenia i ofiary spokojne przed Bogiem.
2 Og da David var ferdig med å ofre brennofferet og takkofferne, velsignet han folket i Herrens navn.
A gdy dokończył Dawid ofiarować całopalenia, i ofiar spokojnych, błogosławił ludowi w imię Pańskie.
3 Og han utdelte til hver enkelt i Israel, både mann og kvinne, et brød og et stykke kjøtt og en rosinkake.
I rozdzielił wszystkim mężom Izraelskim, od męża aż do niewiasty, każdemu po bochenku chleba, i po sztuce mięsa, i po łagiewce wina.
4 Og han satte nogen av levittene til å gjøre tjeneste foran Herrens ark og til å prise og takke og love Herren, Israels Gud:
A postanowił przed skrzynią Pańską z Lewitów sługu, aby wspominali, i wyznawali, i chwalili Pana, Boga Izraelskiego.
5 Asaf var den øverste, næst efter ham kom Sakarja og så Je'iel og Semiramot og Jehiel og Mattitja og Eliab og Benaja og Obed-Edom og Je'iel med harper og citarer; Asaf skulde slå på cymblene
Asaf był przedniejszy, a wtóry po nim Zacharyjasz, Jehyjel, i Semiramot, i Jechyjel i Matytyjasz, i Elijab, i Benajasz, i Obededom, i Jechyjel; ci na instrumentach, na lutniach, na harfach, ale Asaf na cymbałach, grali.
6 og prestene Benaja og Jahasiel stadig blåse i trompetene foran Guds pakts-ark.
Benajasz zaś i Jachazyjel kapłani z trąbami ustawiczne byli przed skrzynią przymierza Bożego.
7 Den dag satte David første gang Asaf og hans brødre til å synge Herrens pris:
Dopiero dnia onego najpierwej postanowił Dawid, aby tym psalmem chwalony był Pan przez Asafa i braci jego:
8 Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
Wysławiajcie Pana, wzywajcie imienia jego, a opowiadajcie między narodami sprawy jego.
9 Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
Śpiewajcie mu, grajcie mu, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
10 Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
Chlubcie się w imieniu świętem jego, a niech się rozraduje serce szukających Pana.
11 Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
Szukajcie Pana, i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawżdy.
12 Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans under og hans munns dommer,
Wspominajcie dziwne sprawy jego, które czynił, i cuda jego, i sądy ust jego.
13 I, hans tjener Israels avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
O nasienie Izraelskie, słudzy jego! O synowie Jakóbowi, wybrani jego!
14 Han er Herren vår Gud; hans dommer er over all jorden.
On jest Pan, Bóg nasz; po wszystkiej ziemi sądy jego.
15 Kom evindelig hans pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
Pamiętajcie aż na wieki na przymierze jego, na słowow, które przykazał do tysiącznego pokolenia;
16 den pakt han gjorde med Abraham, og hans ed til Isak!
Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę jego z Izaakiem;
17 Han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
I postanowił to Jakóbowi za prawo, a Izraelowi za przymierze wieczne,
18 idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd,
Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego.
19 da I var en liten flokk, få og fremmede der.
Choć was była mała liczba, a przez krótki czas byliście przychodniami w niej;
20 Og de vandret fra folk til folk og fra et rike til et annet folk.
I przechodzili od narodu do narodu, i od królestwa do innego ludu:
21 Han tillot ikke nogen å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
Nie dopuścił nikomu, aby ich uciskać miał, i karał dla nich królów,
22 Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
Mówiąc: Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
23 Syng for Herren, all jorden! Forkynn fra dag til dag hans frelse!
Śpiewajcie Panu wszystka ziemio; opowiadajcie ode dnia do dnia zbawienie jego.
24 Fortell blandt hedningene hans ære, blandt alle folkene hans undergjerninger!
Opowiadajcie między narodami chwałę jego, i między wszystkimi ludźmi dziwne sprawy jego;
25 For stor er Herren og høilovet, og forferdelig er han over alle guder.
Bo wielki jest Pan, i chwalebny bardzo, i straszniejszy nad wszystkich bogów;
26 For alle folkenes guder er intet; men Herren har gjort himmelen.
Gdyż bogowie pogańscy są bałwanami; ale Pan niebiosa uczynił.
27 Høihet og herlighet er for hans åsyn, styrke og glede er på hans sted.
Sława i zacność przed nim, moc i wesele na miejscu jego.
28 Gi Herren, I folkeslekter, gi Herren ære og makt!
Przynieście Panu pokolenia narodów, przynieście Panu chwałę i moc.
29 Gi Herren hans navns ære, bær frem gaver og kom for hans åsyn, tilbed Herren i hellig prydelse!
Przynieście Panu chwałę imienia jego, przynieście dary, a przychodźcie przed obliczności jego; kłaniajcie się Panu w ozdobie świętobliwości.
30 Bev for hans åsyn, all jorden! Jorderike står fast, det rokkes ikke.
Bójcie się oblicza jego wszystka ziemio, a będzie utwierdzony okrąg ziemi, aby się nie poruszył.
31 Himmelen glede sig, og jorden fryde Sig, og de skal si iblandt hedningene: Herren er blitt konge.
Niech się rozradują niebiosa, a niech się rozweseli ziemia, a niech mówią w narodach: Pan króluje!
32 Havet bruse og alt som fyller det! Marken fryde sig og alt som er på den!
Niech zaszumi morze, i ze wszystkiem, co w niem jest; niech się rozraduje pole, i wszystko, co na niem jest.
33 Da jubler trærne i skogen for Herrens åsyn; for han kommer for å dømme jorden.
Tedy się rozweselą drzewa leśne przed Panem; albowiem przyszedł sądzić ziemię.
34 Lov Herren! For han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Wysłwiajcie Pana; albowiem dobry, bo na wieki trwa miłosierdzie jego.
35 Og si: Frels oss, du vår frelses Gud, og samle oss og utfri oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
A mówcie: Zachowaj nas, Boże zbawienia naszego! i zgromadź nas, a wyrwij nas od pogan, abyśmy wielbili imię święte twoje, i chlubili się w chwale twojej.
36 Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sa amen og lovet Herren.
Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki. I rzekł wszystek lud Amen, i chwalił Pana.
37 Så lot han Asaf og hans brødre bli der foran Herrens pakts-ark for stadig å gjøre tjeneste foran arken, hver dag det som skulde gjøres på den dag,
I zostawił tam Dawid przed skrzynią przymierza Pańskiego Asafa i braci jego, aby służyli przed skrzynią ustawicznie według potrzeby dnia każdego.
38 og Obed-Edom og deres brødre, åtte og seksti, Obed-Edom, sønn av Jeditun, og Hosa som dørvoktere.
Lecz Obededoma i braci ich sześdziesiąt i ośm, Obededoma mówię, syna Jedytunowego, i Hosę, uczynił odźwiernymi.
39 Men presten Sadok og hans brødre prestene lot han bli foran Herrens tabernakel på haugen i Gibeon.
A Sadoka kapłana, i braci jego kapłanów postawił przed przybytkiem Pańskim na wyżynie, która była w Gabaon,
40 forat de stadig skulde ofre Herren brennoffer på brennofferalteret morgen og aften og gjøre alt det som skrevet står i den lov som Herren hadde gitt Israel,
Aby ofiarowali całopalenia Panu na ołtarzu całopalenia ustawicznie rano i w wieczór, a to według wszystkiego, co napisano w zakonie Pańskim, który przykazał Izraelowi.
41 og sammen med dem Heman og Jedutun og de andre utvalgte, som var nevnt ved navn, forat de skulde love Herren, fordi hans miskunnhet varer evindelig,
A z nimi Hemana i Jedytuna, i innych na to obranych, którzy byli z imienia mianowani, aby chwalili Pana, przeto iż na wieki trwa miłosierdzie jego.
42 og hos dem - Heman og Jedutun - var der trompeter og cymbler til bruk for dem som skulde spille, og likeledes andre instrumenter til sangen ved gudstjenesten. Og Jedutuns sønner var dørvoktere.
A między nimi Heman i Jedytun, trąbili i grali na trąbach, na cymbałach, i na innych instrumentach muzycznych Bogu; ale synów Jedytunowych postawił u wrót.
43 Derefter drog alt folket hver til sitt, og David vendte hjem for å velsigne sitt hus.
A tak rozszedł się wszystek lud, każdy do domu swego. Dawid się też wrócił, aby błogosławił domowi swemu.