< 1 Krønikebok 16 >
1 Så førte de Guds ark inn og satte den midt i det telt som David hadde reist for den, og de bar frem brennoffer og takkoffer for Guds åsyn.
Ils firent entrer l'arche de Dieu et la placèrent au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, et ils offrirent devant Dieu des holocaustes et des sacrifices de prospérité.
2 Og da David var ferdig med å ofre brennofferet og takkofferne, velsignet han folket i Herrens navn.
Lorsque David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices de prospérité, il bénit le peuple au nom de l'Éternel.
3 Og han utdelte til hver enkelt i Israel, både mann og kvinne, et brød og et stykke kjøtt og en rosinkake.
Il donna à tous ceux d'Israël, hommes et femmes, un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins secs.
4 Og han satte nogen av levittene til å gjøre tjeneste foran Herrens ark og til å prise og takke og love Herren, Israels Gud:
Il désigna quelques-uns des Lévites pour faire le service devant l'arche de l'Éternel, pour commémorer, remercier et louer l'Éternel, le Dieu d'Israël:
5 Asaf var den øverste, næst efter ham kom Sakarja og så Je'iel og Semiramot og Jehiel og Mattitja og Eliab og Benaja og Obed-Edom og Je'iel med harper og citarer; Asaf skulde slå på cymblene
Asaph, le chef, et après lui Zacharie, puis Jeïel, Schemiramoth, Jehiel, Mattithia, Éliab, Benaja, Obed-Édom et Jeïel, avec des instruments à cordes et des harpes; Asaph, avec des cymbales, en sonnant à haute voix;
6 og prestene Benaja og Jahasiel stadig blåse i trompetene foran Guds pakts-ark.
et les sacrificateurs Benaja et Jahaziel, avec des trompettes, toujours devant l'arche de l'alliance de Dieu.
7 Den dag satte David første gang Asaf og hans brødre til å synge Herrens pris:
Et en ce jour-là, David ordonna pour la première fois de rendre grâce à Yahvé par l'intermédiaire d'Asaph et de ses frères.
8 Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
Oh! Rendez grâce à Yahvé. Invoquez son nom. Faites connaître ce qu'il a fait parmi les peuples.
9 Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
Chantez pour lui. Chantez-lui des louanges. Racontez toutes ses œuvres merveilleuses.
10 Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
Gloire à son saint nom. Que le cœur de ceux qui cherchent Yahvé se réjouisse.
11 Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
Cherchez Yahvé et sa force. Cherchez son visage pour toujours.
12 Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans under og hans munns dommer,
Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, ses merveilles, et les jugements de sa bouche,
13 I, hans tjener Israels avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
vous, progéniture d'Israël, son serviteur, vous, enfants de Jacob, ses élus.
14 Han er Herren vår Gud; hans dommer er over all jorden.
Il est Yahvé, notre Dieu. Ses jugements sont dans toute la terre.
15 Kom evindelig hans pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
Souviens-toi de son alliance pour toujours, la parole qu'il a commandée à mille générations,
16 den pakt han gjorde med Abraham, og hans ed til Isak!
l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, son serment à Isaac.
17 Han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
Il le confirma à Jacob comme une loi, et à Israël pour une alliance éternelle,
18 idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd,
en disant: « Je te donnerai le pays de Canaan, Le lot de votre héritage, »
19 da I var en liten flokk, få og fremmede der.
quand vous n'étiez qu'un petit nombre d'hommes, oui, très peu, et des étrangers en son sein.
20 Og de vandret fra folk til folk og fra et rike til et annet folk.
Ils allaient de nation en nation, d'un royaume à un autre peuple.
21 Han tillot ikke nogen å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
Il n'a permis à personne de leur faire du tort. Oui, il a réprimandé les rois pour leur bien,
22 Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
« Ne touchez pas à mes oints! Ne faites pas de mal à mes prophètes! »
23 Syng for Herren, all jorden! Forkynn fra dag til dag hans frelse!
Chantez à Yahvé, toute la terre! Afficher son salut au jour le jour.
24 Fortell blandt hedningene hans ære, blandt alle folkene hans undergjerninger!
Déclarez sa gloire parmi les nations, et ses merveilles parmi tous les peuples.
25 For stor er Herren og høilovet, og forferdelig er han over alle guder.
Car Yahvé est grand et digne de louange. Il doit également être craint par-dessus tous les dieux.
26 For alle folkenes guder er intet; men Herren har gjort himmelen.
Car tous les dieux des peuples sont des idoles, mais Yahvé a fait les cieux.
27 Høihet og herlighet er for hans åsyn, styrke og glede er på hans sted.
L'honneur et la majesté sont devant lui. La force et la joie sont à sa place.
28 Gi Herren, I folkeslekter, gi Herren ære og makt!
Rendez hommage à Yahvé, vous, familles des peuples, attribue à Yahvé la gloire et la force!
29 Gi Herren hans navns ære, bær frem gaver og kom for hans åsyn, tilbed Herren i hellig prydelse!
Rendez à Yahvé la gloire due à son nom. Apportez une offrande, et venez devant lui. Adorez Yahvé dans une tenue sacrée.
30 Bev for hans åsyn, all jorden! Jorderike står fast, det rokkes ikke.
Tremblez devant lui, toute la terre! Le monde est également établi qu'il ne peut pas être déplacé.
31 Himmelen glede sig, og jorden fryde Sig, og de skal si iblandt hedningene: Herren er blitt konge.
Que les cieux se réjouissent! et que la terre se réjouisse! Qu'ils disent parmi les nations: « Yahvé règne! »
32 Havet bruse og alt som fyller det! Marken fryde sig og alt som er på den!
Que la mer rugisse, et sa plénitude! Que le champ exulte, et tout ce qu'il contient!
33 Da jubler trærne i skogen for Herrens åsyn; for han kommer for å dømme jorden.
Alors les arbres de la forêt chanteront de joie devant Yahvé, car il vient pour juger la terre.
34 Lov Herren! For han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Oh! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
35 Og si: Frels oss, du vår frelses Gud, og samle oss og utfri oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
Dis: « Sauve-nous, Dieu de notre salut! Rassemblez-nous et délivrez-nous des nations, pour rendre grâce à ton saint nom, pour triompher dans ta louange. »
36 Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sa amen og lovet Herren.
Béni soit Yahvé, le Dieu d'Israël, de l'éternité à l'éternité. Tout le peuple dit: « Amen » et loua Yahvé.
37 Så lot han Asaf og hans brødre bli der foran Herrens pakts-ark for stadig å gjøre tjeneste foran arken, hver dag det som skulde gjøres på den dag,
Il laissa là Asaph et ses frères devant l'arche de l'alliance de Yahvé, pour qu'ils fassent le service devant l'arche continuellement, selon le travail de chaque jour;
38 og Obed-Edom og deres brødre, åtte og seksti, Obed-Edom, sønn av Jeditun, og Hosa som dørvoktere.
et Obed-Edom avec leurs soixante-huit parents; Obed-Edom aussi, fils de Jeduthun, et Hosah pour être portiers;
39 Men presten Sadok og hans brødre prestene lot han bli foran Herrens tabernakel på haugen i Gibeon.
et le sacrificateur Zadok et ses frères les sacrificateurs, devant la tente de Yahvé, dans le haut lieu qui était à Gabaon,
40 forat de stadig skulde ofre Herren brennoffer på brennofferalteret morgen og aften og gjøre alt det som skrevet står i den lov som Herren hadde gitt Israel,
pour offrir des holocaustes à Yahvé sur l'autel des holocaustes, continuellement, matin et soir, selon tout ce qui est écrit dans la loi de Yahvé, qu'il a prescrite à Israël;
41 og sammen med dem Heman og Jedutun og de andre utvalgte, som var nevnt ved navn, forat de skulde love Herren, fordi hans miskunnhet varer evindelig,
Avec eux, Héman et Jeduthun, et les autres élus nommément désignés, pour rendre grâces à l'Éternel, parce que sa miséricorde dure à toujours.
42 og hos dem - Heman og Jedutun - var der trompeter og cymbler til bruk for dem som skulde spille, og likeledes andre instrumenter til sangen ved gudstjenesten. Og Jedutuns sønner var dørvoktere.
Avec eux, Héman et Jeduthun, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui doivent sonner à haute voix, et avec des instruments pour les chants de Dieu, et les fils de Jeduthun pour être à la porte.
43 Derefter drog alt folket hver til sitt, og David vendte hjem for å velsigne sitt hus.
Tout le peuple partit, chacun dans sa maison, et David s'en retourna pour bénir sa maison.