< 1 Krønikebok 16 >
1 Så førte de Guds ark inn og satte den midt i det telt som David hadde reist for den, og de bar frem brennoffer og takkoffer for Guds åsyn.
They brought the Sacred Chest [to Gibeon] and put it inside the Sacred Tent that David had [told his workers to] set up. Then they brought offerings to be completely burned [on the altar] and offerings to enable them to maintain fellowship [with God].
2 Og da David var ferdig med å ofre brennofferet og takkofferne, velsignet han folket i Herrens navn.
When David had finished presenting all those offerings, he [asked Yahweh to] bless the people.
3 Og han utdelte til hver enkelt i Israel, både mann og kvinne, et brød og et stykke kjøtt og en rosinkake.
He gave a loaf of bread, some dates, and some raisins to every Israeli man and woman [who was there].
4 Og han satte nogen av levittene til å gjøre tjeneste foran Herrens ark og til å prise og takke og love Herren, Israels Gud:
Then David appointed some of the descendants of Levi to stand in front of [the Sacred Tent in which] the Sacred Chest [had been placed], to lead the people who worshiped and thanked and praised Yahweh, the God of the Israeli people.
5 Asaf var den øverste, næst efter ham kom Sakarja og så Je'iel og Semiramot og Jehiel og Mattitja og Eliab og Benaja og Obed-Edom og Je'iel med harper og citarer; Asaf skulde slå på cymblene
Asaph, who played the cymbals, was their leader. Zechariah was his assistant. The other descendants of Levi [who helped Asaph] were Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom, and Jeiel. They played lyres and harps.
6 og prestene Benaja og Jahasiel stadig blåse i trompetene foran Guds pakts-ark.
Benaiah and Jahaziel were priests who blew trumpets frequently in front of [the Sacred Tent in which was] the Sacred Chest.
7 Den dag satte David første gang Asaf og hans brødre til å synge Herrens pris:
On that day, David gave to Asaph and his helpers this psalm to praise Yahweh:
8 Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
Thank God, and pray to him [MTY]. Tell the people of all nations what he has done.
9 Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
Sing to him; sing songs to praise him. Tell about all his miraculous deeds.
10 Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
Be glad that you belong to him [MTY]; those who want to know Yahweh better should rejoice.
11 Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
Trust in Yahweh and in his power; continually seek to get help from him.
12 Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans under og hans munns dommer,
Do not forget the wonderful things that he has done, the miracles and the just laws that he has given to us.
13 I, hans tjener Israels avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
We people are the descendants of his servant Jacob; we are the people of Israel whom he has chosen.
14 Han er Herren vår Gud; hans dommer er over all jorden.
Yahweh is our God. His just/fair laws are known by people throughout the world.
15 Kom evindelig hans pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
He never forgets the agreement that he has made: he made a promise that will last for 1,000 generations.
16 den pakt han gjorde med Abraham, og hans ed til Isak!
That is the agreement that he made with Abraham, and he repeated that agreement to Isaac.
17 Han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
It was an agreement for the Israeli people, and he wanted that agreement to endure forever.
18 idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd,
What he said was, “I will give the Canaan region to you, to belong to you [and your descendants forever].”
19 da I var en liten flokk, få og fremmede der.
[He said that to them] when there were only a few of them, a tiny group of people who were living in that land (like strangers/that belonged to other people);
20 Og de vandret fra folk til folk og fra et rike til et annet folk.
they continued to wander from one place to another, from one kingdom to another.
21 Han tillot ikke nogen å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
But he did not allow others to oppress them, and he warned kings by saying to them,
22 Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
“Do not harm the people whom I have chosen! Do not harm my prophets!”
23 Syng for Herren, all jorden! Forkynn fra dag til dag hans frelse!
You people throughout the world, sing to Yahweh. Every day proclaim [to others] that he has saved us.
24 Fortell blandt hedningene hans ære, blandt alle folkene hans undergjerninger!
Tell the people of the nations that he is great; tell all the people-groups the marvelous things [that he has done].
25 For stor er Herren og høilovet, og forferdelig er han over alle guder.
Yahweh is great, and he deserves to be praised very much. He should be revered more than all the gods,
26 For alle folkenes guder er intet; men Herren har gjort himmelen.
because all the gods that the [other] people-groups [worship] are only idols, but Yahweh [is truly great; he] created the skies.
27 Høihet og herlighet er for hans åsyn, styrke og glede er på hans sted.
He is glorious and majestic; his power and joy fill his Sacred Tent.
28 Gi Herren, I folkeslekter, gi Herren ære og makt!
You people in nations all over the world, praise Yahweh! Praise Yahweh for his glorious power [HEN]!
29 Gi Herren hans navns ære, bær frem gaver og kom for hans åsyn, tilbed Herren i hellig prydelse!
Praise Yahweh like he [MTY] deserves to be praised. Bring an offering and come to his Sacred Tent. Worship Yahweh because he is holy.
30 Bev for hans åsyn, all jorden! Jorderike står fast, det rokkes ikke.
Everyone on the earth should tremble in front of Yahweh. He put the earth firmly [in its place]; and nothing ever will be able to move/shake it.
31 Himmelen glede sig, og jorden fryde Sig, og de skal si iblandt hedningene: Herren er blitt konge.
Everything in the sky and on the earth should be happy. People [everywhere] should say, “Yahweh is our king!”
32 Havet bruse og alt som fyller det! Marken fryde sig og alt som er på den!
The oceans and all the creatures that are in the oceans should shout to praise him; the fields and everything that is in them should rejoice.
33 Da jubler trærne i skogen for Herrens åsyn; for han kommer for å dømme jorden.
When they do that, [it will be as though] the trees in the forest will sing joyfully in front of Yahweh. That will happen when he comes to judge [everyone on] [MTY] the earth.
34 Lov Herren! For han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Thank Yahweh, because [everything that he does is] good. He faithfully loves us forever.
35 Og si: Frels oss, du vår frelses Gud, og samle oss og utfri oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
Say to him, “God, you are the one who rescues us, so gather us together and save us from [the armies of] other nations. When you do that, we will thank you [MTY], and we will be happy to praise you.”
36 Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sa amen og lovet Herren.
Praise Yahweh, the God of us Israeli people, He has always existed, and he will exist forever. After the people [finished singing that song], they all said, “(Amen/May it be so)!”, and they praised Yahweh.
37 Så lot han Asaf og hans brødre bli der foran Herrens pakts-ark for stadig å gjøre tjeneste foran arken, hver dag det som skulde gjøres på den dag,
Then David left Asaph and the other members of his clan there in front of [the tent in which] Yahweh’s Sacred Chest [had been placed]. He told them that they must do their work there every day.
38 og Obed-Edom og deres brødre, åtte og seksti, Obed-Edom, sønn av Jeditun, og Hosa som dørvoktere.
David also left Obed-Edom and 68 other descendants of Levi to work with them. Hosah and Obed-Edom guarded [the entrances of the Sacred Tent].
39 Men presten Sadok og hans brødre prestene lot han bli foran Herrens tabernakel på haugen i Gibeon.
David also told Zadok the [Supreme] Priest and the other priests who worked with him to remain in front of Yahweh’s Sacred Tent, which was still at the place where the Israeli people worshiped [God there] in Gibeon [city].
40 forat de stadig skulde ofre Herren brennoffer på brennofferalteret morgen og aften og gjøre alt det som skrevet står i den lov som Herren hadde gitt Israel,
Every morning and every evening they burned offerings on the altar, obeying the rules/laws that had been written [by Moses], rules/laws which Yahweh had given to the Israeli people.
41 og sammen med dem Heman og Jedutun og de andre utvalgte, som var nevnt ved navn, forat de skulde love Herren, fordi hans miskunnhet varer evindelig,
With them were Heman and Jeduthun and other descendants of Levi. They [MTY] were chosen to sing songs to praise Yahweh because he faithfully loves his people forever.
42 og hos dem - Heman og Jedutun - var der trompeter og cymbler til bruk for dem som skulde spille, og likeledes andre instrumenter til sangen ved gudstjenesten. Og Jedutuns sønner var dørvoktere.
Heman and Jeduthun were appointed to play the trumpets and cymbals when [the other descendants of Levi sang sacred songs]. The sons of Jeduthun were appointed to guard the gates [of the Sacred Tent].
43 Derefter drog alt folket hver til sitt, og David vendte hjem for å velsigne sitt hus.
Then all the people left. They returned to their homes, and David returned home to [ask Yahweh to] bless his family.