< 1 Krønikebok 16 >
1 Så førte de Guds ark inn og satte den midt i det telt som David hadde reist for den, og de bar frem brennoffer og takkoffer for Guds åsyn.
Hichun amahon Pathen thingkong chu David in akoina dia ponbuh hoitah ason namun a chun ahin polut uvin ahi. Chua chun amahon Pathen a kilhai na pumgo thilto jong ana kat uvin ahi.
2 Og da David var ferdig med å ofre brennofferet og takkofferne, velsignet han folket i Herrens navn.
David in kilhaina kin aneijou in amite chu Pakai min in phatthei aboh in ahi.
3 Og han utdelte til hver enkelt i Israel, både mann og kvinne, et brød og et stykke kjøtt og en rosinkake.
Chujouvin aman ami Israel te numei pasal abonchauvin changlhah alhang a kisem ahin, lengpithei ga’a kisem nehthei ana peh ahi.
4 Og han satte nogen av levittene til å gjøre tjeneste foran Herrens ark og til å prise og takke og love Herren, Israels Gud:
David in Levi mite chu Pakai thingkong maiya Israel Pathen Pakai phattheina sima, a vahchoi lasah le thangvah ding in mipi jouse lamkai din ana pansah e.
5 Asaf var den øverste, næst efter ham kom Sakarja og så Je'iel og Semiramot og Jehiel og Mattitja og Eliab og Benaja og Obed-Edom og Je'iel med harper og citarer; Asaf skulde slå på cymblene
Asaph chu amaho lah a lamkai ahin, amahin lasah na a kimang tumging sumeng kivo ging asai yin ahi. Amaban tah’a chu Zechariah ahin chule ama kithopi ding in Jeiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom le Jeiel ahiuve. Amaho hi semjang le selangdah sai a pang ahiuve.
6 og prestene Benaja og Jahasiel stadig blåse i trompetene foran Guds pakts-ark.
Chule Pathen thingkong kitepna masang a chun thempu Benaiah le Jahaziel chun tanglouvin sumkon ana mut lhon in ahi.
7 Den dag satte David første gang Asaf og hans brødre til å synge Herrens pris:
David in hiche nikho chun Asaph le ami Levite chutoh Pakai a kipa na thangvah na lasah na ana peu vin ahi.
8 Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
Pakai chu thangvah na peuvin chule aloupina seiphong uvin vannoi leiset pumpin athibol jouse hecheh hen,
9 Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
Thangvah toh thon ama vahchoi un chule namtin jouse chung a athilbol kidang ho hillhang uvin,
10 Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
Amintheng chu hapah in kipapi un, eiho Pakai mite ehiuve,
11 Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
Tantih neilouvin Pakai thahatna chu holjing unlang hou uvin,
12 Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans under og hans munns dommer,
Thil kidang tampi le datmo umtah aboldoh hole athu tan naho geldoh jing un,
13 I, hans tjener Israels avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
Nangho alhacha Israel chate ho chule Jacob son chilhah anam deilhen mite ho,
14 Han er Herren vår Gud; hans dommer er over all jorden.
Amahi eiho Pakai Pathen ahi, Ama thupeh dihtah hi vannoi jousen amu ding ahi.
15 Kom evindelig hans pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
Aman aitih khang chan in jong akitepna agel doh jing in ahi,
16 den pakt han gjorde med Abraham, og hans ed til Isak!
Hiche hi aman Abraham toh kitepna asem chu ahin chule Isaac heng a kitepna ana neichu ahi,
17 Han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
Aman hichu Jacob heng a Israel mite toh aitih khang gei a tonsot'a dia kitep na thulhuh le suhdetna ana nei ahi.
18 idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd,
“Nangma chan ding goulo nading Canaan gam chu kapeh ding nahi,” ati.
19 da I var en liten flokk, få og fremmede der.
Aman hiche aseilai chun nangmaho Canaan gam'a hon lhomcha a khopem bang a nana umlai u ahi, ati.
20 Og de vandret fra folk til folk og fra et rike til et annet folk.
Hiti chun amaho chu namkhat apat namkhat in anavah uvin chule lenggam khat apat gamdang a ana vah leu ve,
21 Han tillot ikke nogen å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
Chujongle aman amaho chu koima suhgentheina le bolgimna ana neisah pon, amaho jeh in leng dang ho joh thugah na ananei jon ahi,
22 Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
Kami lhenchomte natohkhah thei loudiu chule kathemgao ho jong nasuh genthei loudiu ahi,
23 Syng for Herren, all jorden! Forkynn fra dag til dag hans frelse!
Leiset pumpin Pakai chu vahchoi hen chule aniseh in ami huh hingna thupha chu seiphong leuvin,
24 Fortell blandt hedningene hans ære, blandt alle folkene hans undergjerninger!
Namtin vaipi lah a athilbol loupi ho phongjal un, chule athilbol kidang ho mitin vaipi hetsah un,
25 For stor er Herren og høilovet, og forferdelig er han over alle guder.
Pakai chu thunei pen ahin amin loupi vahchoi dia lomtah ahi. Chule Pathen dang jouse sang a gin le jadia lom ahi,
26 For alle folkenes guder er intet; men Herren har gjort himmelen.
Namtin vaipi dang ho hou hi semthu milim doi Pathen ahi, eiho Pakai vang hi vanlaijol sempa ahi,
27 Høihet og herlighet er for hans åsyn, styrke og glede er på hans sted.
Jana le lalna jouse le thahatna chule kipana Pakai ama kom a um ahi,
28 Gi Herren, I folkeslekter, gi Herren ære og makt!
Vannoi namtin vaipin Pakai thahat nale aloupi je chu hecheh hen,
29 Gi Herren hans navns ære, bær frem gaver og kom for hans åsyn, tilbed Herren i hellig prydelse!
Pakai chu loupina jouse chang dia lom ahi, amuntheng dung jousea Pakai chu thilpeh toh thon houvun,
30 Bev for hans åsyn, all jorden! Jorderike står fast, det rokkes ikke.
Leiset mite jouse Pakai masang a tijan kithing jeng hen, leiset jong linglouhel in dettah in ding jing hen,
31 Himmelen glede sig, og jorden fryde Sig, og de skal si iblandt hedningene: Herren er blitt konge.
Vanna le leiya kipa thanop nan lodim soh hen chule Pakai vaihomna namtin vaipi jousea seiphong leuvin,
32 Havet bruse og alt som fyller det! Marken fryde sig og alt som er på den!
Twikhanglen le asung a cheng jousen jong avah choina sam u hen chule loulai dungle mimle chang ho jong kipah thanom in hung pohjal jeng uhen,
33 Da jubler trærne i skogen for Herrens åsyn; for han kommer for å dømme jorden.
Gammang thingphung jouse jong kipah lasah in kilingdoh soh hen, Pakai chu leiset na thutan’a ahung teng,
34 Lov Herren! For han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Pakai chu aphatna jallin thangvah na peuvin, ama a um tahsan umtah mingailutna chun tonsot'in athoh jing e,
35 Og si: Frels oss, du vår frelses Gud, og samle oss og utfri oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
“O Pathen eihuh hing paovin namtin vaipi lah a kon in neipui khom uvin lang neihuh doh uvin, chuteng nangma mintheng chu kakipa piuva kavah choi diu ahi.
36 Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sa amen og lovet Herren.
Pakai Israel Pathen chu vahchoiyun amachu tonsot tonsot gei a hingjing ahi chule amite jousen Pakai chu vahchoi in sam uhen,” Amen.
37 Så lot han Asaf og hans brødre bli der foran Herrens pakts-ark for stadig å gjøre tjeneste foran arken, hver dag det som skulde gjøres på den dag,
Hitichun David in Pakai kitepna thingkong a aniseh a angaichat najouse a natong le ding in Asaph le ama mi Levi mite chu ana pansah in ahi.
38 og Obed-Edom og deres brødre, åtte og seksti, Obed-Edom, sønn av Jeditun, og Hosa som dørvoktere.
Hiche holah a chun Jeduthun chapa Obed-edom, Hosah le Levi mite misom gup le get chu kotkhah ngah in ana pang uve.
39 Men presten Sadok og hans brødre prestene lot han bli foran Herrens tabernakel på haugen i Gibeon.
Chule David in Zadok thempu le Levi mite chu Gibeon gamsung a Pakai Pathen houbuh a kimang cha din ana koi in ahi.
40 forat de stadig skulde ofre Herren brennoffer på brennofferalteret morgen og aften og gjøre alt det som skrevet står i den lov som Herren hadde gitt Israel,
Pakai in Israel te chung a dan thupeh juidia ana nei bang in amahon Pakai a jingkah nilhah in kilhaina thilpeh maicham jong ana nei uve,
41 og sammen med dem Heman og Jedutun og de andre utvalgte, som var nevnt ved navn, forat de skulde love Herren, fordi hans miskunnhet varer evindelig,
Pakai akitah nale mingailut na tonsot na athoh hat na jallin ama thang vah na pe ding in David in Heman le Jeduthun ana lhengdoh un chule midang ana minphah chan jong ana pang uvin ahi.
42 og hos dem - Heman og Jedutun - var der trompeter og cymbler til bruk for dem som skulde spille, og likeledes andre instrumenter til sangen ved gudstjenesten. Og Jedutuns sønner var dørvoktere.
Hitichun amahon sumkon mut ginle khutbeh ginle tumging theijat tampi ho mang chan Pathen anavah choi uve, chule Jeduthun chapa chu kotkhah ngah in ana pansah uve.
43 Derefter drog alt folket hver til sitt, og David vendte hjem for å velsigne sitt hus.
Chujouvin mipi jouse chu ama inlam cheh a ana kileu vin David jong ama inlam a ainsung mite phattheiboh ding in ana che tan ahi.