< 1 Krønikebok 11 >

1 Så kom hele Israel sammen hos David i Hebron og sa: Vi er jo av samme kjød og blod som du.
Entonces todo Israel se congregó ante David en Hebrón y dijeron: Aquí estamos, somos hueso tuyo y carne tuya.
2 Allerede for lenge siden, ennu mens Saul var konge, var det du som førte Israel ut og inn, og Herren din Gud sa til dig: Du skal vokte mitt folk Israel, og du skal være fyrste over mitt folk Israel.
Porque en días anteriores, cuando aún Saúl era rey, tú sacabas y devolvías a Israel, y Yavé tu ʼElohim te dijo: Tú apacentarás a mi pueblo Israel y serás el soberano de mi pueblo Israel.
3 Og alle Israels eldste kom til kongen i Hebron, og David gjorde en pakt med dem i Hebron for Herrens åsyn; og de salvet David til konge over Israel efter Herrens ord ved Samuel.
Cuando los ancianos de Israel fueron ante el rey en Hebrón, David hizo un pacto delante de Yavé. Entonces ungieron a David como rey sobre Israel, según la Palabra que Yavé dio por medio de Samuel.
4 Så drog David og hele Israel til Jerusalem, det er Jebus; der bodde jebusittene, landets oprinnelige innbyggere.
Entonces David fue con todo Israel a Jerusalén, la cual es Jebús. Los jebuseos vivían en aquella tierra.
5 Og innbyggerne i Jebus sa til David: Du kommer aldri inn her. Men David inntok Sions borg - det er Davids stad.
Los habitantes de Jebús dijeron a David: No entrarás aquí. Pero David capturó la fortaleza de Sion, que es la Ciudad de David.
6 Og David sa: Den som først slår jebusittene, skal bli høvding og fører. Og Joab, Serujas sønn, steg først op og blev høvding.
David dijo: El que primero ataque a los jebuseos será jefe y comandante. Entonces Joab, hijo de Sarvia, subió primero y fue designado comandante.
7 David tok sin bolig i borgen; derfor kaltes den Davids stad.
David vivió en la fortaleza. Por esto la llamaron Ciudad de David.
8 Og han bygget byen rundt omkring, fra Millo og rundt omkring, og Joab bygget resten av byen op igjen.
Edificó la ciudad alrededor, desde el terraplén hasta el muro. Joab restauró el resto de la ciudad.
9 David blev større og større, og Herren, hærskarenes Gud, var med ham.
David se engrandecía cada vez más, porque Yavé de las huestes estaba con él.
10 Dette er de ypperste blandt Davids helter, som sammen med hele Israel kraftig støtet ham i hans kongedømme for å gjøre ham til konge efter Herrens ord om Israel.
Éstos son los principales valientes que respaldaron fuertemente a David. Lo ayudaron para designarlo rey de Israel, según la Palabra de Yavé.
11 Dette er Davids helter, så mange de var: Jasobam, Hakmonis sønn, høvedsmann for drabantene; han svang sitt spyd over tre hundre falne på en gang.
Éste es el número de los valientes que tuvo David: Jasobeam, hijo de Hacmoni, jefe de los 30, el cual blandió su lanza contra 300, a los cuales mató de una sola vez.
12 Efter ham kom Eleasar, sønn av ahohitten Dodo; han var en av de tre helter.
Después de él estaba Eleazar, hijo de Dodo, el ahohíta. Él era uno de los tres valientes.
13 Han var med David i Pas-Dammim da filistrene hadde samlet sig der til strid. Der var et jorde som var fullt av bygg, og da folket flyktet for filistrene,
Éste estuvo con David en Pas-damim cuando los filisteos se reunieron allí para la batalla. Había una parcela de tierra llena de cebada. Al huir el pueblo de los filisteos,
14 stilte de sig midt på jordet og berget det og slo filistrene; og Herren gav dem en stor seier.
él se colocó firme en medio de la parcela y la defendió. Derrotó a los filisteos y Yavé le dio una gran victoria.
15 Engang drog tre av de tretti høvdinger ned efter berget til David, som var i hulen ved Adullam. Filistrenes hær lå da i leir i Refa'im dalen.
Tres de los 30 principales bajaron a la roca [donde estaba] David, en la cueva de Adulam, mientras los filisteos acampaban en el valle de Refaim.
16 David var dengang selv i borgen, og filistrenes forpost var i Betlehem.
David estaba entonces en la fortaleza y una guarnición de los filisteos estaba en Belén.
17 Så kom det en brå lyst over David, og han sa: Hvem lar mig få vann å drikke av den brønn som er ved porten i Betlehem?
Entonces David sintió un vivo deseo: ¡Quién me diera a beber agua del pozo de Belén, que está en la puerta!
18 Da brøt de tre sig igjennem filistrenes leir og øste vann op av brønnen ved Betlehems port og tok det med sig og kom til David med det; men David vilde ikke drikke det - han øste det ut for Herren.
Entonces los tres irrumpieron en el campamento de los filisteos, sacaron agua del pozo de Belén que está junto a la puerta y se la llevaron a David. Pero David no la quiso beber, sino la derramó ante Yavé y dijo:
19 Og han sa: Min Gud, la det være langt fra mig å gjøre dette! Skulde jeg drikke disse menns blod, som har satt sitt liv i fare? For med fare for sitt liv har de båret det hit. Og han vilde ikke drikke det. Dette gjorde de tre helter.
¡Lejos esté de mí, oh mi ʼElohim, hacer esto! ¿Beberé la sangre de estos hombres que con riesgo de sus vidas la trajeron? Y no quiso beberla. Aquellos tres valientes hicieron esto.
20 Så var det Absai, bror til Joab; han var fører for de tre. Han svang sitt spyd over tre hundre falne; og han hadde et navn blandt de tre.
Abisai, hermano de Joab, era el principal de los 30, el cual blandió su lanza contra 300 y los mató, y tuvo renombre entre los tres.
21 Fremfor de tre var han dobbelt æret og blev deres høvding; men til de tre nådde han ikke op.
Fue el más ilustre de los 30 y fue su jefe, pero no igualó a los tres primeros.
22 Så var det Benaja, sønn av Jojada, som var sønn av en djerv seierrik stridsmann fra Kabse'el; han slo Moabs to løvehelter. En dag det hadde snedd, steg han ned i en brønn og slo en løve ihjel.
Benaía, hijo de Joiada, hijo de un hombre valiente de grandes hazañas, de Cabseel, venció a los hijos de Ariel de Moab. Un día de nieve, bajó y mató a un león dentro de un foso.
23 Likeledes slo han ihjel en egypter, en mann som var fem alen lang; egypteren hadde et spyd som en veverstang i hånden; men han gikk ned mot ham med sin stav og rev spydet ut av hånden på egypteren og drepte ham med hans eget spyd.
También mató a un egipcio, hombre de 2,25 metros de estatura. El egipcio llevaba una lanza como un rodillo de tejedor. Pero [Benaía] bajó con un cayado, le arrebató la lanza de la mano al egipcio y lo mató con la lanza de éste.
24 Dette gjorde Benaja, Jojadas sønn; han hadde et navn blandt de tre helter.
Esto hizo Benaía, hijo de Joiada, y tuvo tanto renombre como los tres valientes.
25 Fremfor de tretti var han æret, men til de tre nådde han ikke op. David gav ham plass blandt sine fortrolige rådgivere.
Ciertamente fue el más distinguido de los 30, pero no igualó a los tres primeros. David lo designó jefe de su guardia personal.
26 De djerveste i hæren var: Asael, bror til Joab; Elhanan, Dodos sønn, fra Betlehem;
Los valientes de los ejércitos eran: Asael, hermano de Joab, Elhanán, hijo de Dodo, de Belén,
27 haroritten Sammot; pelonitten Heles;
Samote el harorita, Heles el pelonita,
28 teko'itten Ira, sønn av Ikkes; anatotitten Abieser;
Ira, hijo de Iques tecoíta, Abiezer anatotita,
29 husatitten Sibbekai; ahohitten Ilai;
Sibecai husatita, Ilai ahohíta,
30 netofatitten Maharai; netofatitten Heled, sønn av Ba'ana;
Maharai netofatita, Heled, hijo de Baana netofatita,
31 Itai, Ribais sønn, fra Gibea i Benjamins stamme; piratonitten Benaja;
Itai, hijo de Ribai, de Gabaa de los hijos de Benjamín, Benaía piratonita,
32 Hurai fra Ga'as-dalene; arbatitten Abiel;
Hurai de los arroyos de Gaas, Abiel el arbatita,
33 baharumitten Asmavet; sa'albonitten Eljahba;
Azmavet barhumita, Eliaba saalbonita,
34 gisonitten Bene-Hasem; hararitten Jonatan, sønn av Sage;
los hijos de Hasem gizonita, Jonatán, hijo de Sagé, ararita,
35 hararitten Akiam, sønn av Sakar; Elifal, sønn av Ur;
Ahiam, hijo de Sacar ararita, Elifal, hijo de Ur,
36 mekeratitten Hefer; pelonitten Akia;
Hefer mequeratita, Ahías pelonita,
37 karmelitten Hesro; Na'arai, sønn av Esbai;
Hezro carmelita, Naarai, hijo de Ezbai,
38 Joel, bror til Natan; Mibhar, sønn av Hagri;
Joel, hermano de Natán, Mibhar, hijo de Hagrai,
39 ammonitten Selek; berotitten Nahrai, Joabs, Serujas sønns våbensvenn;
Selec amonita, Naharai beerotita, escudero de Joab, hijo de Sarvia,
40 jitritten Ira; jitritten Gareb;
Ira el itrita, Gareb el itrita,
41 hetitten Uria; Sabad, sønn av Ahlai;
Urías heteo, Zabad, hijo de Ahlai,
42 rubenitten Adina, sønn av Sisa, overhode for rubenittene, og foruten ham tretti;
Adina, hijo de Siza rubenita, jefe de los rubenitas, y con él 30,
43 Hanan, sønn av Ma'aka, og mitnitten Josafat;
Hanán, hijo de Maaca, Josafat mitnita,
44 asteratitten Ussia; Sama og Je'uel, sønner av aroeritten Hotam;
Uzías astarotita, Sama y Jehiel, hijos de Hota aroerita,
45 Jediael, sønn av Simri, og hans bror Joha, tisitten;
Jediael, hijo de Simri, y su hermano Joha tizita,
46 Eliel Hammahavim og Jeribai og Josavja, sønner av Elna'am, og moabitten Jitma;
Eliel mahavita, Jerebai y Josavía, hijos de Elnaam, Itma moabita,
47 Eliel og Obed og Ja'asiel Hammesobaja.
Eliel, Obed, Haasiel mesobaíta.

< 1 Krønikebok 11 >