< 1 Krønikebok 11 >
1 Så kom hele Israel sammen hos David i Hebron og sa: Vi er jo av samme kjød og blod som du.
Congregatus est igitur omnis Israel ad David in Hebron, dicens: Os tuum sumus, et caro tua.
2 Allerede for lenge siden, ennu mens Saul var konge, var det du som førte Israel ut og inn, og Herren din Gud sa til dig: Du skal vokte mitt folk Israel, og du skal være fyrste over mitt folk Israel.
Heri quoque, et nudiustertius cum adhuc regnaret Saul, tu eras qui educebas, et introducebas Israel: tibi enim dixit Dominus Deus tuus: Tu pasces populum meum Israel, et tu eris princeps super eum.
3 Og alle Israels eldste kom til kongen i Hebron, og David gjorde en pakt med dem i Hebron for Herrens åsyn; og de salvet David til konge over Israel efter Herrens ord ved Samuel.
Venerunt ergo omnes maiores natu Israel ad regem in Hebron, et iniit David cum eis fœdus coram Domino: unxeruntque eum regem super Israel, iuxta sermonem Domini, quem locutus est in manu Samuel.
4 Så drog David og hele Israel til Jerusalem, det er Jebus; der bodde jebusittene, landets oprinnelige innbyggere.
Abiit quoque David, et omnis Israel in Ierusalem. Hæc est Iebus, ubi erant Iebusæi habitatores terræ.
5 Og innbyggerne i Jebus sa til David: Du kommer aldri inn her. Men David inntok Sions borg - det er Davids stad.
Dixeruntque qui habitabant in Iebus ad David: Non ingredieris huc. Porro David cepit arcem Sion, quæ est Civitas David,
6 Og David sa: Den som først slår jebusittene, skal bli høvding og fører. Og Joab, Serujas sønn, steg først op og blev høvding.
dixitque: Omnis qui percusserit Iebusæum in primis, erit princeps et dux. Ascendit igitur primus Ioab filius Sarviæ, et factus est princeps.
7 David tok sin bolig i borgen; derfor kaltes den Davids stad.
Habitavit autem David in arce, et idcirco appellata est Civitas David.
8 Og han bygget byen rundt omkring, fra Millo og rundt omkring, og Joab bygget resten av byen op igjen.
Ædificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum: Ioab autem reliqua urbis extruxit.
9 David blev større og større, og Herren, hærskarenes Gud, var med ham.
Proficiebatque David vadens et crescens, et Dominus exercituum erat cum eo.
10 Dette er de ypperste blandt Davids helter, som sammen med hele Israel kraftig støtet ham i hans kongedømme for å gjøre ham til konge efter Herrens ord om Israel.
Hi principes virorum fortium David, qui adiuverunt eum ut rex fieret super omnem Israel iuxta verbum Domini, quod locutus est ad Israel.
11 Dette er Davids helter, så mange de var: Jasobam, Hakmonis sønn, høvedsmann for drabantene; han svang sitt spyd over tre hundre falne på en gang.
Et iste numerus robustorum David: Iesbaam filius Hachamoni princeps inter triginta: iste levavit hastam suam super trecentos vulneratos una vice.
12 Efter ham kom Eleasar, sønn av ahohitten Dodo; han var en av de tre helter.
Et post eum Eleazar filius patrui eius Ahohites, qui erat inter tres potentes.
13 Han var med David i Pas-Dammim da filistrene hadde samlet sig der til strid. Der var et jorde som var fullt av bygg, og da folket flyktet for filistrene,
Iste fuit cum David in Phesdomim, quando Philisthiim congregati sunt ad locum illum in prælium: et erat ager regionis illius plenus hordeo, fugeratque populus a facie Philisthinorum.
14 stilte de sig midt på jordet og berget det og slo filistrene; og Herren gav dem en stor seier.
Hi steterunt in medio agri, et defenderunt eum: cumque percussissent Philisthæos, dedit Dominus salutem magnam populo suo.
15 Engang drog tre av de tretti høvdinger ned efter berget til David, som var i hulen ved Adullam. Filistrenes hær lå da i leir i Refa'im dalen.
Descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram, in qua erat David, ad speluncam Odollam, quando Philisthiim fuerant castrametati in Valle Raphaim.
16 David var dengang selv i borgen, og filistrenes forpost var i Betlehem.
Porro David erat in præsidio, et statio Philisthinorum in Bethlehem.
17 Så kom det en brå lyst over David, og han sa: Hvem lar mig få vann å drikke av den brønn som er ved porten i Betlehem?
Desideravit igitur David, et dixit: O si quis daret mihi aquam de cisterna Bethlehem, quæ est in porta!
18 Da brøt de tre sig igjennem filistrenes leir og øste vann op av brønnen ved Betlehems port og tok det med sig og kom til David med det; men David vilde ikke drikke det - han øste det ut for Herren.
Tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt, et hauserunt aquam de cisterna Bethlehem, quæ erat in porta, et attulerunt ad David ut biberet: qui noluit, sed magis libavit illam Domino,
19 Og han sa: Min Gud, la det være langt fra mig å gjøre dette! Skulde jeg drikke disse menns blod, som har satt sitt liv i fare? For med fare for sitt liv har de båret det hit. Og han vilde ikke drikke det. Dette gjorde de tre helter.
dicens: Absit ut in conspectu Dei mei hoc faciam, et sanguinem istorum virorum bibam: quia in periculo animarum suarum attulerunt mihi aquam. Et ob hanc causam noluit bibere. Hæc fecerunt tres robustissimi.
20 Så var det Absai, bror til Joab; han var fører for de tre. Han svang sitt spyd over tre hundre falne; og han hadde et navn blandt de tre.
Abisai quoque frater Ioab ipse erat princeps trium, et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos, et ipse erat inter tres nominatissimus,
21 Fremfor de tre var han dobbelt æret og blev deres høvding; men til de tre nådde han ikke op.
et inter tres secundos inclytus, et princeps eorum: verumtamen usque ad tres primos non pervenerat.
22 Så var det Benaja, sønn av Jojada, som var sønn av en djerv seierrik stridsmann fra Kabse'el; han slo Moabs to løvehelter. En dag det hadde snedd, steg han ned i en brønn og slo en løve ihjel.
Banaias filius Ioiadæ viri robustissimi, qui multa opera perpetrarat, de Cabseel: ipse percussit duos ariel Moab: et ipse descendit, et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis.
23 Likeledes slo han ihjel en egypter, en mann som var fem alen lang; egypteren hadde et spyd som en veverstang i hånden; men han gikk ned mot ham med sin stav og rev spydet ut av hånden på egypteren og drepte ham med hans eget spyd.
Et ipse percussit virum Ægyptium, cuius statura erat quinque cubitorum, et habebat lanceam ut liciatorium texentium: descendit igitur ad eum cum virga, et rapuit hastam, quam tenebat manu. Et interfecit eum hasta sua.
24 Dette gjorde Benaja, Jojadas sønn; han hadde et navn blandt de tre helter.
Hæc fecit Banaias filius Ioiadæ, qui erat inter tres robustos nominatissimus,
25 Fremfor de tretti var han æret, men til de tre nådde han ikke op. David gav ham plass blandt sine fortrolige rådgivere.
inter triginta primus, verumtamen ad tres usque non pervenerat: posuit autem eum David ad auriculam suam.
26 De djerveste i hæren var: Asael, bror til Joab; Elhanan, Dodos sønn, fra Betlehem;
Porro fortissimi viri in exercitu, Asahel frater Ioab, et Elchanan filius patrui eius de Bethlehem,
27 haroritten Sammot; pelonitten Heles;
Sammoth Arorites, Helles Pharonites,
28 teko'itten Ira, sønn av Ikkes; anatotitten Abieser;
Ira filius Acces Thecuites, Abiezer Anathothites,
29 husatitten Sibbekai; ahohitten Ilai;
Sobbochai Husathites, Ilai Ahohites,
30 netofatitten Maharai; netofatitten Heled, sønn av Ba'ana;
Maharai Netophathites, Heled filius Baana Netophathites,
31 Itai, Ribais sønn, fra Gibea i Benjamins stamme; piratonitten Benaja;
Ethai filius Ribai de Gabaath filiorum Beniamin, Banaia Pharatonites,
32 Hurai fra Ga'as-dalene; arbatitten Abiel;
Hurai de Torrente Gaas, Abiel Arbathites, Azmoth Bauramites, Eliaba Salabonites.
33 baharumitten Asmavet; sa'albonitten Eljahba;
Filii Assem Gezonites, Ionathan filius Sage Ararites,
34 gisonitten Bene-Hasem; hararitten Jonatan, sønn av Sage;
Ahiam filius Sachar Ararites,
35 hararitten Akiam, sønn av Sakar; Elifal, sønn av Ur;
Eliphal filius Ur,
36 mekeratitten Hefer; pelonitten Akia;
Hepher Mecherathites, Ahia Phelonites,
37 karmelitten Hesro; Na'arai, sønn av Esbai;
Hesro Carmelites, Naarai filius Asbai,
38 Joel, bror til Natan; Mibhar, sønn av Hagri;
Ioel frater Nathan, Mibahar filius Agarai.
39 ammonitten Selek; berotitten Nahrai, Joabs, Serujas sønns våbensvenn;
Selec Ammonites, Naharai Berothites armiger Ioab filii Sarviæ.
40 jitritten Ira; jitritten Gareb;
Ira Iethræus, Gareb Iethræus,
41 hetitten Uria; Sabad, sønn av Ahlai;
Urias Hethæus, Zabad filius Oholi,
42 rubenitten Adina, sønn av Sisa, overhode for rubenittene, og foruten ham tretti;
Adina filius Siza Rubenites princeps Rubenitarum, et cum eo triginta:
43 Hanan, sønn av Ma'aka, og mitnitten Josafat;
Hanan filius Maacha, et Iosaphat Mathanites,
44 asteratitten Ussia; Sama og Je'uel, sønner av aroeritten Hotam;
Ozia Astarothites, Samma, et Iehiel filii Hotham Arorites,
45 Jediael, sønn av Simri, og hans bror Joha, tisitten;
Iedihel filius Samri, et Ioha frater eius Thosaites,
46 Eliel Hammahavim og Jeribai og Josavja, sønner av Elna'am, og moabitten Jitma;
Eliel Mahumites, et Ieribai, et Iosaia filii Elnaem, et Iethma Moabites,
47 Eliel og Obed og Ja'asiel Hammesobaja.
Eliel, et Obed, et Iasiel de Masobia.