< 1 Krønikebok 11 >
1 Så kom hele Israel sammen hos David i Hebron og sa: Vi er jo av samme kjød og blod som du.
Tutti gli Israeliti si raccolsero intorno a Davide in Ebron e gli dissero: «Ecco noi siamo tue ossa e tua carne.
2 Allerede for lenge siden, ennu mens Saul var konge, var det du som førte Israel ut og inn, og Herren din Gud sa til dig: Du skal vokte mitt folk Israel, og du skal være fyrste over mitt folk Israel.
Anche prima, quando regnava Saul, tu guidavi nei movimenti le truppe di Israele. Inoltre il Signore tuo Dio ti ha detto: Tu pascerai il mio popolo, Israele; tu sarai capo del mio popolo Israele».
3 Og alle Israels eldste kom til kongen i Hebron, og David gjorde en pakt med dem i Hebron for Herrens åsyn; og de salvet David til konge over Israel efter Herrens ord ved Samuel.
Tutti gli anziani di Israele si presentarono al re in Ebron. Davide concluse con loro un'alleanza in Ebron davanti al Signore. Con l'unzione consacrarono Davide re su Israele, secondo la parola pronunziata dal Signore per mezzo di Samuele.
4 Så drog David og hele Israel til Jerusalem, det er Jebus; der bodde jebusittene, landets oprinnelige innbyggere.
Davide con tutto Israele marciò contro Gerusalemme, cioè Gebus, ove c'erano i Gebusei, abitanti del paese.
5 Og innbyggerne i Jebus sa til David: Du kommer aldri inn her. Men David inntok Sions borg - det er Davids stad.
Ma gli abitanti di Gebus dissero a Davide: «Tu qui non entrerai». Ma Davide prese la cittadella di Sion, che è la città di Davide.
6 Og David sa: Den som først slår jebusittene, skal bli høvding og fører. Og Joab, Serujas sønn, steg først op og blev høvding.
Davide aveva detto: «Chi colpirà per primo i Gebusei diventerà capo e principe». Salì per primo Ioab, figlio di Zeruià, che divenne così capo.
7 David tok sin bolig i borgen; derfor kaltes den Davids stad.
Davide si stabilì nella cittadella, che perciò fu chiamata città di Davide.
8 Og han bygget byen rundt omkring, fra Millo og rundt omkring, og Joab bygget resten av byen op igjen.
Egli fortificò la città tutt'intorno, dal Millo per tutto il suo perimetro; Ioab restaurò il resto della città.
9 David blev større og større, og Herren, hærskarenes Gud, var med ham.
Davide cresceva sempre più in potenza e il Signore degli eserciti era con lui.
10 Dette er de ypperste blandt Davids helter, som sammen med hele Israel kraftig støtet ham i hans kongedømme for å gjøre ham til konge efter Herrens ord om Israel.
Questi sono i capi dei prodi di Davide, che si erano affermati con il valore nel suo regno e che, insieme con tutto Israele, lo avevano costituito re, secondo la parola del Signore nei riguardi di Israele.
11 Dette er Davids helter, så mange de var: Jasobam, Hakmonis sønn, høvedsmann for drabantene; han svang sitt spyd over tre hundre falne på en gang.
Ecco l'elenco dei prodi di Davide: Iasobeam figlio di un Cacmonita, capo dei Tre; egli brandì la lancia su trecento vittime in una sola volta.
12 Efter ham kom Eleasar, sønn av ahohitten Dodo; han var en av de tre helter.
Dopo di lui c'era Eleàzaro figlio di Dodo, l'Acochita; era uno dei tre prodi.
13 Han var med David i Pas-Dammim da filistrene hadde samlet sig der til strid. Der var et jorde som var fullt av bygg, og da folket flyktet for filistrene,
Egli fu con Davide in Pas-Dammim. I Filistei vi si erano riuniti per combattere; c'era un campo pieno di orzo. La truppa fuggì di fronte ai Filistei.
14 stilte de sig midt på jordet og berget det og slo filistrene; og Herren gav dem en stor seier.
Egli allora si appostò in mezzo al campo, lo difese e sconfisse i Filistei; così il Signore operò una grande vittoria.
15 Engang drog tre av de tretti høvdinger ned efter berget til David, som var i hulen ved Adullam. Filistrenes hær lå da i leir i Refa'im dalen.
Scesero tre dei trenta capi sulla roccia presso Davide, nella fortezza di Adullàm; il campo dei Filistei si estendeva nella valle di Rèfaim.
16 David var dengang selv i borgen, og filistrenes forpost var i Betlehem.
Davide era nella fortezza, mentre un presidio di Filistei era in Betlemme.
17 Så kom det en brå lyst over David, og han sa: Hvem lar mig få vann å drikke av den brønn som er ved porten i Betlehem?
Davide ebbe un desiderio che espresse a parole: «Potessi bere l'acqua della cisterna che sta alla porta di Betlemme!».
18 Da brøt de tre sig igjennem filistrenes leir og øste vann op av brønnen ved Betlehems port og tok det med sig og kom til David med det; men David vilde ikke drikke det - han øste det ut for Herren.
I tre attraversarono il campo dei Filistei, attinsero l'acqua dalla cisterna che era alla porta di Betlemme e la portarono a Davide, ma egli non volle berla; la versò in libazione al Signore.
19 Og han sa: Min Gud, la det være langt fra mig å gjøre dette! Skulde jeg drikke disse menns blod, som har satt sitt liv i fare? For med fare for sitt liv har de båret det hit. Og han vilde ikke drikke det. Dette gjorde de tre helter.
Egli disse: «Mi guardi il mio Dio dal compiere una cosa simile. Dovrei bere il sangue di quegli uomini insieme con la loro vita? Difatti l'hanno portata a rischio della propria vita». Non volle berla. Tali gesta compirono i tre prodi.
20 Så var det Absai, bror til Joab; han var fører for de tre. Han svang sitt spyd over tre hundre falne; og han hadde et navn blandt de tre.
Abisài fratello di Ioab era capo dei Trenta. Egli brandì la lancia contro trecento vittime e così divenne famoso fra i Trenta.
21 Fremfor de tre var han dobbelt æret og blev deres høvding; men til de tre nådde han ikke op.
Fu stimato doppiamente fra i Trenta; divenne loro capo, ma non giunse ad eguagliare i Tre.
22 Så var det Benaja, sønn av Jojada, som var sønn av en djerv seierrik stridsmann fra Kabse'el; han slo Moabs to løvehelter. En dag det hadde snedd, steg han ned i en brønn og slo en løve ihjel.
Benaià, da Kabzeèl, era figlio di Ioiadà, uomo valoroso e pieno di prodezze. Egli uccise i due figli di Arièl di Moab; inoltre, sceso in una cisterna in un giorno di neve, vi uccise un leone.
23 Likeledes slo han ihjel en egypter, en mann som var fem alen lang; egypteren hadde et spyd som en veverstang i hånden; men han gikk ned mot ham med sin stav og rev spydet ut av hånden på egypteren og drepte ham med hans eget spyd.
Egli uccise anche un Egiziano alto cinque cubiti, il quale aveva in mano una lancia come un subbio di tessitore; gli andò incontro con un bastone, strappò la lancia dalla mano dell'Egiziano e lo uccise con la stessa lancia.
24 Dette gjorde Benaja, Jojadas sønn; han hadde et navn blandt de tre helter.
Tale gesta compì Benaià, figlio di Ioiadà; egli divenne famoso fra i trenta prodi.
25 Fremfor de tretti var han æret, men til de tre nådde han ikke op. David gav ham plass blandt sine fortrolige rådgivere.
Fra i Trenta fu molto stimato, ma non giunse a eguagliare i Tre. Davide lo mise a capo della sua guardia del corpo.
26 De djerveste i hæren var: Asael, bror til Joab; Elhanan, Dodos sønn, fra Betlehem;
Ecco i prodi valorosi: Asaèl fratello di Ioab, Elcanan figlio di Dodo, di Betlemme,
27 haroritten Sammot; pelonitten Heles;
Sammòt di Charod, Chelez di Pelet,
28 teko'itten Ira, sønn av Ikkes; anatotitten Abieser;
Ira figlio di Ikkes di Tekòa, Abièzer di Anatòt,
29 husatitten Sibbekai; ahohitten Ilai;
Sibbekai di Cusa, Ilai di Acoch,
30 netofatitten Maharai; netofatitten Heled, sønn av Ba'ana;
Macrai di Netofa, Cheled figlio di Baana, di Netofa,
31 Itai, Ribais sønn, fra Gibea i Benjamins stamme; piratonitten Benaja;
Itai figlio di Ribai, di Gàbaa dei figli di Beniamino, Benaià di Piraton,
32 Hurai fra Ga'as-dalene; arbatitten Abiel;
Curai di Nacale-Gaas, Abiel di Arbot,
33 baharumitten Asmavet; sa'albonitten Eljahba;
Azmàvet di Bacurìm, Eliacba di Saalbon,
34 gisonitten Bene-Hasem; hararitten Jonatan, sønn av Sage;
Iasen di Gun, Giònata figlio di Saghe, di Charar,
35 hararitten Akiam, sønn av Sakar; Elifal, sønn av Ur;
Achiam figlio di Sacar, di Carar, Elifèlet figlio di Ur,
36 mekeratitten Hefer; pelonitten Akia;
Efer di Mechera, Achia di Pelon,
37 karmelitten Hesro; Na'arai, sønn av Esbai;
Chezro del Carmelo, Naarai figlio di Ezbai,
38 Joel, bror til Natan; Mibhar, sønn av Hagri;
Gioele fratello di Natàn, Mibcar figlio di Agri,
39 ammonitten Selek; berotitten Nahrai, Joabs, Serujas sønns våbensvenn;
Zelek l'Ammonita, Nacrai di Berot, scudiero di Ioab figlio di Zeruià,
40 jitritten Ira; jitritten Gareb;
Ira di Ieter, Gareb di Ieter,
41 hetitten Uria; Sabad, sønn av Ahlai;
Uria l'Hittita, Zabad figlio di Aclai,
42 rubenitten Adina, sønn av Sisa, overhode for rubenittene, og foruten ham tretti;
Adina figlio di Zisa il Rubenita, capo dei Rubeniti, e con lui altri trenta,
43 Hanan, sønn av Ma'aka, og mitnitten Josafat;
Canan, figlio di Maaca, Giòsafat di Meten,
44 asteratitten Ussia; Sama og Je'uel, sønner av aroeritten Hotam;
Uzzia di Astarot, Sama e Ieiel, figli di Cotam di Aroer,
45 Jediael, sønn av Simri, og hans bror Joha, tisitten;
Iediael figlio di Simri e Ioca suo fratello, di Tisi,
46 Eliel Hammahavim og Jeribai og Josavja, sønner av Elna'am, og moabitten Jitma;
Eliel di Macavim, Ieribài e Osea, figli di Elnaam, Itma il Moabita,
47 Eliel og Obed og Ja'asiel Hammesobaja.
Elièl, Obed e Iaasièl di Zoba.