< 1 Krønikebok 11 >
1 Så kom hele Israel sammen hos David i Hebron og sa: Vi er jo av samme kjød og blod som du.
Then the people of Israel came to David at Hebron [town] and said to him, “Listen, we have the same ancestors [IDM] that you have.
2 Allerede for lenge siden, ennu mens Saul var konge, var det du som førte Israel ut og inn, og Herren din Gud sa til dig: Du skal vokte mitt folk Israel, og du skal være fyrste over mitt folk Israel.
In the past, when Saul was our king, it was you who led our Israeli [soldiers in our battles]. You are the one to whom Yahweh our God promised, ‘You will be the leader [MET] of my people; you will be their king.’”
3 Og alle Israels eldste kom til kongen i Hebron, og David gjorde en pakt med dem i Hebron for Herrens åsyn; og de salvet David til konge over Israel efter Herrens ord ved Samuel.
So all the Israeli elders came to David at Hebron. And David made a sacred agreement with them while Yahweh was listening. They anointed him [with olive oil to set him apart] to be the king of the Israeli people. That is what Yahweh had previously told [the prophet] Samuel would happen.
4 Så drog David og hele Israel til Jerusalem, det er Jebus; der bodde jebusittene, landets oprinnelige innbyggere.
David and all the Israeli [soldiers] [SYN] went to Jerusalem. [At that time, ] Jerusalem was called Jebus, and the people who lived there were the Jebus people-group.
5 Og innbyggerne i Jebus sa til David: Du kommer aldri inn her. Men David inntok Sions borg - det er Davids stad.
Those people said to David, “Your [soldiers] will not be able to get inside our city!” But David’s [soldiers] captured the city, even though it had strong walls around it, and since then it has been called ‘The City of David’.
6 Og David sa: Den som først slår jebusittene, skal bli høvding og fører. Og Joab, Serujas sønn, steg først op og blev høvding.
[What happened was this: ]: David said [to his soldiers], “The one who leads [our soldiers] to attack the Jebus people-group will become the commander of all my army.” Joab, the son of Zeruiah, led the soldiers, so he became the commander of all the army.
7 David tok sin bolig i borgen; derfor kaltes den Davids stad.
[After they captured] the city which had strong walls around it, David moved there. That is why they named it ‘The City of David’.
8 Og han bygget byen rundt omkring, fra Millo og rundt omkring, og Joab bygget resten av byen op igjen.
David’s workers rebuilt the city, starting where the land was filled in and extending to the wall that was around the city. Joab’s [men] repaired the other parts of the city.
9 David blev større og større, og Herren, hærskarenes Gud, var med ham.
David became more and more powerful/influential, because the Almighty Commander of the armies of angels was with/helping him.
10 Dette er de ypperste blandt Davids helter, som sammen med hele Israel kraftig støtet ham i hans kongedømme for å gjøre ham til konge efter Herrens ord om Israel.
Yahweh had promised [that David would become the king]. And all the Israeli people (were happy that David was/supported David as) their king. There were many soldiers/warriors who helped David’s kingdom to remain strong.
11 Dette er Davids helter, så mange de var: Jasobam, Hakmonis sønn, høvedsmann for drabantene; han svang sitt spyd over tre hundre falne på en gang.
This is a list of the leaders of David’s [most mighty] warriors: Jashobeam was from the Hacmon clan. He was one of the leaders of David’s most powerful soldiers. One time he fought against 300 enemies and killed them all with his spear.
12 Efter ham kom Eleasar, sønn av ahohitten Dodo; han var en av de tre helter.
Another one was Eleazar, who was the son of Dodo from the clan of Ahoh.
13 Han var med David i Pas-Dammim da filistrene hadde samlet sig der til strid. Der var et jorde som var fullt av bygg, og da folket flyktet for filistrene,
[One day] he was with David at Pas Dammim when the soldiers of Philistia gathered there for the battle. There was a field of barley there. At first the Israeli soldiers ran away from the soldiers of Philistia,
14 stilte de sig midt på jordet og berget det og slo filistrene; og Herren gav dem en stor seier.
but then David and Eleazar stopped in the middle of the field and fought to defend it and killed [many of] the soldiers of Philistia. Yahweh enabled them to win a great victory on that day.
15 Engang drog tre av de tretti høvdinger ned efter berget til David, som var i hulen ved Adullam. Filistrenes hær lå da i leir i Refa'im dalen.
One time three of David’s thirty most mighty warriors came to David when he was camping next to the huge rock outside the cave near Adullam. At that same time, the army of Philistia had camped in the Rephaim Valley.
16 David var dengang selv i borgen, og filistrenes forpost var i Betlehem.
David was in a fortress, and some of the soldiers of Philistia were occupying Bethlehem.
17 Så kom det en brå lyst over David, og han sa: Hvem lar mig få vann å drikke av den brønn som er ved porten i Betlehem?
[One day] David was very thirsty and said, “I wish that someone would bring me some water from the well near the gate at Bethlehem!”
18 Da brøt de tre sig igjennem filistrenes leir og øste vann op av brønnen ved Betlehems port og tok det med sig og kom til David med det; men David vilde ikke drikke det - han øste det ut for Herren.
So those three most outstanding warriors forced their way through the camp of Philistia soldiers and drew some water from the well, and brought it to David. But he would not drink it. Instead, he poured it out [on the ground to be an offering] to Yahweh.
19 Og han sa: Min Gud, la det være langt fra mig å gjøre dette! Skulde jeg drikke disse menns blod, som har satt sitt liv i fare? For med fare for sitt liv har de båret det hit. Og han vilde ikke drikke det. Dette gjorde de tre helter.
He said, “Yahweh, it would certainly not be right for me to drink this water! That would be like [RHQ] drinking the blood of these men who were willing/ready to die for me!” So he refused to drink it. That was one of the things that those three most outstanding warriors did.
20 Så var det Absai, bror til Joab; han var fører for de tre. Han svang sitt spyd over tre hundre falne; og han hadde et navn blandt de tre.
Joab’s [younger] brother Abishai was the leader of the 30 most mighty warriors. [One time] Abishai fought 300 [enemy] soldiers with his spear and killed them.
21 Fremfor de tre var han dobbelt æret og blev deres høvding; men til de tre nådde han ikke op.
So he became as famous as those three most outstanding warriors. He became their commander, even though he was not one of those three men.
22 Så var det Benaja, sønn av Jojada, som var sønn av en djerv seierrik stridsmann fra Kabse'el; han slo Moabs to løvehelter. En dag det hadde snedd, steg han ned i en brønn og slo en løve ihjel.
Jehoiada’s son Benaiah was a brave soldier from Kabzeel [town] who did heroic deeds. He killed two of the best warriors from [the] Moab [people-group]. One day he went down into a pit when snow was falling [on the ground] and killed a lion there.
23 Likeledes slo han ihjel en egypter, en mann som var fem alen lang; egypteren hadde et spyd som en veverstang i hånden; men han gikk ned mot ham med sin stav og rev spydet ut av hånden på egypteren og drepte ham med hans eget spyd.
He also killed a soldier from Egypt who was (7-1/2 feet/2.3 meters) tall. The soldier from Egypt carried a spear that was as long as a weaver’s rod. Benaiah had [only] a club, but he grabbed the other man’s spear and killed him with it.
24 Dette gjorde Benaja, Jojadas sønn; han hadde et navn blandt de tre helter.
Those are some of the things that Benaiah did. So he became as famous as the three mighty warriors.
25 Fremfor de tretti var han æret, men til de tre nådde han ikke op. David gav ham plass blandt sine fortrolige rådgivere.
He was more honored than the other members of the group of thirty most mighty warriors, but he did not become a member of the group of three most outstanding warriors. David appointed him to be the leader of his bodyguards.
26 De djerveste i hæren var: Asael, bror til Joab; Elhanan, Dodos sønn, fra Betlehem;
These are the names of David’s mighty warriors: Asahel, the [younger] brother of Joab; Elhanan, the son of Dodo, from Bethlehem;
27 haroritten Sammot; pelonitten Heles;
Shammah, from [the] Harod [clan]; Helez, from [the] Pelon [clan];
28 teko'itten Ira, sønn av Ikkes; anatotitten Abieser;
Ira, the son of Ikkesh, from Tekoa [town]; Abiezer, from Anathoth [city];
29 husatitten Sibbekai; ahohitten Ilai;
Sibbecai, from Hushah’s [clan]; Ilai from Ahoh’s clan;
30 netofatitten Maharai; netofatitten Heled, sønn av Ba'ana;
Maharai, from Netophah [town]; Heled, the son of Baanah, also from Netophah [town];
31 Itai, Ribais sønn, fra Gibea i Benjamins stamme; piratonitten Benaja;
Ithai, the son of Ribai, from Gibeah [town] in [the land that belonged to] the tribe of Benjamin; Benaiah, from Pirathon [town];
32 Hurai fra Ga'as-dalene; arbatitten Abiel;
Hurai, from the valleys near Gaash [Mountain]; Abiel from the clan of Arabah;
33 baharumitten Asmavet; sa'albonitten Eljahba;
Azmaveth, from Baharum [town]; Eliahba, from Shaalbon [town];
34 gisonitten Bene-Hasem; hararitten Jonatan, sønn av Sage;
The sons of Hashem from [the] Gizon [clan]; Jonathan the son of Shagee from the Harar [town/clan];
35 hararitten Akiam, sønn av Sakar; Elifal, sønn av Ur;
Ahiam the son of Sharar/Sacar, from Harar [town/clan]; Eliphal the son of Ur;
36 mekeratitten Hefer; pelonitten Akia;
Hepher from the Mekerath [clan]; Ahijah from the Pelon [clan/town];
37 karmelitten Hesro; Na'arai, sønn av Esbai;
Hezro from Carmel [city]; Naarai the son of Ezbai;
38 Joel, bror til Natan; Mibhar, sønn av Hagri;
Joel the [younger] brother of Nathan; Mibhar the son of Hagri;
39 ammonitten Selek; berotitten Nahrai, Joabs, Serujas sønns våbensvenn;
Zelek from the Ammon people-group; Naharai, the man who carried Joab’s weapons, from Beeroth [town];
40 jitritten Ira; jitritten Gareb;
Ira and Gareb from Jattir [town];
41 hetitten Uria; Sabad, sønn av Ahlai;
Uriah, [Bathsheba’s husband], from the Heth people-group; Zabad the son of Ahlai;
42 rubenitten Adina, sønn av Sisa, overhode for rubenittene, og foruten ham tretti;
Adina the son of Shiza, a leader from the tribe of Reuben, who had thirty [soldiers] with him;
43 Hanan, sønn av Ma'aka, og mitnitten Josafat;
Hanan the son of Maacah; Joshaphat from Mithna [town/clan];
44 asteratitten Ussia; Sama og Je'uel, sønner av aroeritten Hotam;
Uzzia from Ashterath [town]; Shama and Jeiel, the sons of Hotham, from Aroer [city];
45 Jediael, sønn av Simri, og hans bror Joha, tisitten;
Jediael the son of Shimri and his [younger] brother Joha, from Tiz [town/clan];
46 Eliel Hammahavim og Jeribai og Josavja, sønner av Elna'am, og moabitten Jitma;
Eliel from Mahavah [town/clan]; Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam; Ithmah from [the] Moab [region];
47 Eliel og Obed og Ja'asiel Hammesobaja.
Eliel and Obed, and Jaasiel from Zobah [town/clan].