< 1 Krønikebok 11 >
1 Så kom hele Israel sammen hos David i Hebron og sa: Vi er jo av samme kjød og blod som du.
Then did all Israel gather themselves unto David unto Hebron, saying Behold, thy bone and thy flesh are we.
2 Allerede for lenge siden, ennu mens Saul var konge, var det du som førte Israel ut og inn, og Herren din Gud sa til dig: Du skal vokte mitt folk Israel, og du skal være fyrste over mitt folk Israel.
Already yesterday and even before, even when Saul was king, thou wast he that led out and brought in Israel; and the Lord, thy God, said unto thee, Thou shalt indeed feed my people Israel, and thou shalt be truly a chief over my people Israel.
3 Og alle Israels eldste kom til kongen i Hebron, og David gjorde en pakt med dem i Hebron for Herrens åsyn; og de salvet David til konge over Israel efter Herrens ord ved Samuel.
Thus came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the Lord; and they anointed David as king over Israel, according to the word of the Lord through means of Samuel.
4 Så drog David og hele Israel til Jerusalem, det er Jebus; der bodde jebusittene, landets oprinnelige innbyggere.
And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; and there were the Jebusites, the inhabitants of the land.
5 Og innbyggerne i Jebus sa til David: Du kommer aldri inn her. Men David inntok Sions borg - det er Davids stad.
And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come in hither. Nevertheless David captured the strong-hold of Zion, the same is the City of David.
6 Og David sa: Den som først slår jebusittene, skal bli høvding og fører. Og Joab, Serujas sønn, steg først op og blev høvding.
And David said, Whosoever doth smite the Jebusites at first shall be head and chief. Then did Joab the son of Zeruyah go up at first, and became head-man.
7 David tok sin bolig i borgen; derfor kaltes den Davids stad.
And David dwelt in the castle: therefore they called it, “The City of David.”
8 Og han bygget byen rundt omkring, fra Millo og rundt omkring, og Joab bygget resten av byen op igjen.
And he built the city round about, even from the Millo as far as the surrounding district, and Joab repaired the rest of the city.
9 David blev større og større, og Herren, hærskarenes Gud, var med ham.
And David want on, and became greater and greater, and the lord of hosts was with him.
10 Dette er de ypperste blandt Davids helter, som sammen med hele Israel kraftig støtet ham i hans kongedømme for å gjøre ham til konge efter Herrens ord om Israel.
These also are the principals of the mighty men whom David had, who held firmly with him in his kingdom, with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.
11 Dette er Davids helter, så mange de var: Jasobam, Hakmonis sønn, høvedsmann for drabantene; han svang sitt spyd over tre hundre falne på en gang.
And this is the number of the mighty men whom David had: Jashoh'am, the son of Chachmoni, the chief of the captains, who lifted up his spear against three hundred slain at one time.
12 Efter ham kom Eleasar, sønn av ahohitten Dodo; han var en av de tre helter.
And after him was El'asar the son of Dodo, the Achochite, who was one of the three mighty men.
13 Han var med David i Pas-Dammim da filistrene hadde samlet sig der til strid. Der var et jorde som var fullt av bygg, og da folket flyktet for filistrene,
He was with David at Pass-dammim, and the Philistines were gathered together there to battle, and there was a piece of ground full of barley; and the people had fled from before the Philistines.
14 stilte de sig midt på jordet og berget det og slo filistrene; og Herren gav dem en stor seier.
And they placed themselves in the midst of that piece [of ground], and they delivered it, and smote the Philistines: and the Lord helped [them] with a great victory.
15 Engang drog tre av de tretti høvdinger ned efter berget til David, som var i hulen ved Adullam. Filistrenes hær lå da i leir i Refa'im dalen.
And these three, the chiefs of the thirty, went down to the rock to David, to the cave of 'Adullam; and the camp of the Philistines was pitched in the valley of Rephaim.
16 David var dengang selv i borgen, og filistrenes forpost var i Betlehem.
And David was then in the strong-hold, and an outpost of the Philistines was then at Beth-lechem.
17 Så kom det en brå lyst over David, og han sa: Hvem lar mig få vann å drikke av den brønn som er ved porten i Betlehem?
And David longed, and said, Oh that some one would bring me water to drink out of the well of Beth-lechem, which is by the gate!
18 Da brøt de tre sig igjennem filistrenes leir og øste vann op av brønnen ved Betlehems port og tok det med sig og kom til David med det; men David vilde ikke drikke det - han øste det ut for Herren.
And the three broke through the camp of the Philistines, and drew water out of the well of Beth-lechem, which was by the gate, and carried it, and brought it to David; but David would not drink thereof, and poured it out unto the Lord.
19 Og han sa: Min Gud, la det være langt fra mig å gjøre dette! Skulde jeg drikke disse menns blod, som har satt sitt liv i fare? For med fare for sitt liv har de båret det hit. Og han vilde ikke drikke det. Dette gjorde de tre helter.
And he said, Far be it from me, before my God, that I should do this: shall I drink the blood of these men that went at the risk of their lives? for at the risk of their lives did they bring it; and thus he would not drink it. These things did the three mighty men.
20 Så var det Absai, bror til Joab; han var fører for de tre. Han svang sitt spyd over tre hundre falne; og han hadde et navn blandt de tre.
And Abshai the brother of Joab was the chief of these three; and he lifted up his spear against three hundred slain, and had a name among the three.
21 Fremfor de tre var han dobbelt æret og blev deres høvding; men til de tre nådde han ikke op.
Of the three, he was more honored than the two, wherefore he became their captain; he nevertheless attained not unto the three [in prowess].
22 Så var det Benaja, sønn av Jojada, som var sønn av en djerv seierrik stridsmann fra Kabse'el; han slo Moabs to løvehelter. En dag det hadde snedd, steg han ned i en brønn og slo en løve ihjel.
Banayah the son of Jehoyada', the son of a valiant man, great in many acts, of Kah-zeel: he it was that smote the two lion-like heroes of Moab; he also went down and smote a lion in the midst of a pit on a day when it snowed.
23 Likeledes slo han ihjel en egypter, en mann som var fem alen lang; egypteren hadde et spyd som en veverstang i hånden; men han gikk ned mot ham med sin stav og rev spydet ut av hånden på egypteren og drepte ham med hans eget spyd.
And he smote an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and he snatched the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
24 Dette gjorde Benaja, Jojadas sønn; han hadde et navn blandt de tre helter.
These things did Benayah the son of Jehoyada'; and he had a name among the mighty men.
25 Fremfor de tretti var han æret, men til de tre nådde han ikke op. David gav ham plass blandt sine fortrolige rådgivere.
Behold, he was indeed more honored than the thirty; but he attained not to the first three. And David appointed him over his private council.
26 De djerveste i hæren var: Asael, bror til Joab; Elhanan, Dodos sønn, fra Betlehem;
And the mighty men of the armies were, 'Assahel the brother of Joab, Elchanan the son of Dodo of Beth-lechem.
27 haroritten Sammot; pelonitten Heles;
Shammoth the Harorite, Chelez the Pelonite,
28 teko'itten Ira, sønn av Ikkes; anatotitten Abieser;
'Ira the son of 'Ikkesh the Theko'ite, Abi'ezer the 'Antothite,
29 husatitten Sibbekai; ahohitten Ilai;
Sibbechai the Chushathite, 'Ilai the Achochite,
30 netofatitten Maharai; netofatitten Heled, sønn av Ba'ana;
Maharai the Netophathite, Cheled the son of Ba'anah the Netophathite,
31 Itai, Ribais sønn, fra Gibea i Benjamins stamme; piratonitten Benaja;
Ithai the son of Ribai of Gib'ah, of the children of 'Benjamin, Benayah the Pir'athonite.
32 Hurai fra Ga'as-dalene; arbatitten Abiel;
Churai of the Nachale-Ga'ash, Abiel the 'Arbathite,
33 baharumitten Asmavet; sa'albonitten Eljahba;
'Azmaveth the Bacharumite, Elyachba the Sha'albonite,
34 gisonitten Bene-Hasem; hararitten Jonatan, sønn av Sage;
Bnai-hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite.
35 hararitten Akiam, sønn av Sakar; Elifal, sønn av Ur;
Achiam the son of Sachar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
36 mekeratitten Hefer; pelonitten Akia;
Chepher the Mecherathite, Achiyah the Pelonite.
37 karmelitten Hesro; Na'arai, sønn av Esbai;
Chezro the Carmelite, Na'arai the son of Ezbai,
38 Joel, bror til Natan; Mibhar, sønn av Hagri;
Joel the brother of Nathan, Mibchar the son of Hagri,
39 ammonitten Selek; berotitten Nahrai, Joabs, Serujas sønns våbensvenn;
Zelek the 'Ammonite, Nachrai the Berothite, the armor bearer of Joab the son of Zeruyah,
40 jitritten Ira; jitritten Gareb;
'Ira the Yithrite, Gareb the Yithrite,
41 hetitten Uria; Sabad, sønn av Ahlai;
Uriyah the Hittite, Zabad the son of Achlai,
42 rubenitten Adina, sønn av Sisa, overhode for rubenittene, og foruten ham tretti;
'Adina the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and with him were thirty [men].
43 Hanan, sønn av Ma'aka, og mitnitten Josafat;
Chanan the son of Ma'achah, and Joshaphat the Mithnite.
44 asteratitten Ussia; Sama og Je'uel, sønner av aroeritten Hotam;
'Uzziya the 'Ashterathite, Shama' and Je'iel the sons of Chothan the 'Aro'erite,
45 Jediael, sønn av Simri, og hans bror Joha, tisitten;
Jedi'ael the son of Shimri, and Jocha his brother, the Thizite,
46 Eliel Hammahavim og Jeribai og Josavja, sønner av Elna'am, og moabitten Jitma;
Eliel the Machavite, and Jerihal, and Joshavyah, the son of Elna'am, and Yithmah the Moabite,
47 Eliel og Obed og Ja'asiel Hammesobaja.
Eliel, and 'Obed, and Ja'assiel the Mezobayite.