< 1 Krønikebok 11 >

1 Så kom hele Israel sammen hos David i Hebron og sa: Vi er jo av samme kjød og blod som du.
Tada se sabraše svi Izraelci k Davidu u Hebron i rekoše: “Evo, mi smo od tvoje kosti i tvojeg mesa.
2 Allerede for lenge siden, ennu mens Saul var konge, var det du som førte Israel ut og inn, og Herren din Gud sa til dig: Du skal vokte mitt folk Israel, og du skal være fyrste over mitt folk Israel.
Još prije, dok je Šaul bio kralj, ti si upravljao svim pokretima Izraela; Jahve, tvoj Bog, rekao ti je: 'Ti ćeš pasti moj izraelski narod i ti ćeš biti knez nad mojim narodom Izraelom.'”
3 Og alle Israels eldste kom til kongen i Hebron, og David gjorde en pakt med dem i Hebron for Herrens åsyn; og de salvet David til konge over Israel efter Herrens ord ved Samuel.
Tako dođoše sve izraelske starješine kralju u Hebron, a kralj David s njima sklopi savez u Hebronu pred Jahvom i pomazaše Davida za kralja nad Izraelom, kako bijaše Jahve rekao Samuelu.
4 Så drog David og hele Israel til Jerusalem, det er Jebus; der bodde jebusittene, landets oprinnelige innbyggere.
Onda je otišao David sa svim Izraelom na Jeruzalem, a to je Jebus, jer su ondje bili Jebusejci i živjeli su u onoj zemlji.
5 Og innbyggerne i Jebus sa til David: Du kommer aldri inn her. Men David inntok Sions borg - det er Davids stad.
Ali su Jebusejci poručili Davidu: “Nećeš ući ovamo!” Ipak David osvoji Sionsku tvrđavu, to jest Davidov grad.
6 Og David sa: Den som først slår jebusittene, skal bli høvding og fører. Og Joab, Serujas sønn, steg først op og blev høvding.
Jer je David rekao: “Tko prvi porazi Jebusejce, bit će vrhovni vojvoda i knez.” Prvi se popeo Sarvijin sin Joab i postao vojvoda.
7 David tok sin bolig i borgen; derfor kaltes den Davids stad.
Tada se David nastanio u toj tvrđavi; zato su je prozvali Davidovim gradom.
8 Og han bygget byen rundt omkring, fra Millo og rundt omkring, og Joab bygget resten av byen op igjen.
Sazidao je tada grad unaokolo, od Milona do ograde, a Joab je obnovio ostali dio grada.
9 David blev større og større, og Herren, hærskarenes Gud, var med ham.
David je postajao sve silniji, jer je Jahve nad vojskama bio s njim.
10 Dette er de ypperste blandt Davids helter, som sammen med hele Israel kraftig støtet ham i hans kongedømme for å gjøre ham til konge efter Herrens ord om Israel.
Evo vojvoda Davidovim junacima koji su junački radili uza nj za njegovo kraljevstvo sa svim Izraelom da ga po Jahvinoj riječi zakralje nad Izraelom.
11 Dette er Davids helter, så mange de var: Jasobam, Hakmonis sønn, høvedsmann for drabantene; han svang sitt spyd over tre hundre falne på en gang.
Evo popisa Davidovih junaka: Hakmonijev sin Jašobam, glavar nad tridesetoricom; on je mahnuo svojim kopljem na tri stotine i pobio ih odjednom.
12 Efter ham kom Eleasar, sønn av ahohitten Dodo; han var en av de tre helter.
Za njim Dodonov sin Eleazar, Ahošanin, jedan između tri junaka.
13 Han var med David i Pas-Dammim da filistrene hadde samlet sig der til strid. Der var et jorde som var fullt av bygg, og da folket flyktet for filistrene,
On je bio s Davidom u Pas Damimu, kad su se Filistejci skupili na boj, a ondje je bilo polje puno ječma; kad je narod počeo bježati ispred Filistejaca,
14 stilte de sig midt på jordet og berget det og slo filistrene; og Herren gav dem en stor seier.
oni su stali usred toga polja i obranili ga pobivši Filistejce. Tako im Jahve dade veliku pobjedu.
15 Engang drog tre av de tretti høvdinger ned efter berget til David, som var i hulen ved Adullam. Filistrenes hær lå da i leir i Refa'im dalen.
Trojica su između tridesetorice jednom sišla do hridi k Davidu u Adulamsku pećinu kad su filistejske čete stajale u taboru u Refaimskoj dolini.
16 David var dengang selv i borgen, og filistrenes forpost var i Betlehem.
David je tada bio u svojoj kuli, a filistejska je posada tada bila u Betlehemu.
17 Så kom det en brå lyst over David, og han sa: Hvem lar mig få vann å drikke av den brønn som er ved porten i Betlehem?
David uzdahnu: “O kad bi me tko napojio vodom iz betlehemskoga studenca što je kod vrata!”
18 Da brøt de tre sig igjennem filistrenes leir og øste vann op av brønnen ved Betlehems port og tok det med sig og kom til David med det; men David vilde ikke drikke det - han øste det ut for Herren.
Tada ta trojica prodriješe kroz filistejski tabor i, zahvativši vode iz betlehemskoga studenca što je kod vrata, donesoše je i dadoše Davidu. Ali je David ne htjede piti nego je proli kao ljevanicu Jahvi
19 Og han sa: Min Gud, la det være langt fra mig å gjøre dette! Skulde jeg drikke disse menns blod, som har satt sitt liv i fare? For med fare for sitt liv har de båret det hit. Og han vilde ikke drikke det. Dette gjorde de tre helter.
govoreći: “Ne dao mi moj Bog da to učinim! Zar da pijem krv ovih ljudi? TÓa izlažući život pogibli donijeli su vode.” I nije htio piti. To su, eto, učinila ta tri junaka.
20 Så var det Absai, bror til Joab; han var fører for de tre. Han svang sitt spyd over tre hundre falne; og han hadde et navn blandt de tre.
Abišaj, Joabov brat, bio je vojvoda nad tridesetoricom; on je vitlao kopljem na tri stotine, pobio ih i proslavio se među tridesetoricom.
21 Fremfor de tre var han dobbelt æret og blev deres høvding; men til de tre nådde han ikke op.
Bio je među trojicom ugledniji od druge dvojice i bio im vojvoda, ali prve trojice nije dostigao.
22 Så var det Benaja, sønn av Jojada, som var sønn av en djerv seierrik stridsmann fra Kabse'el; han slo Moabs to løvehelter. En dag det hadde snedd, steg han ned i en brønn og slo en løve ihjel.
Jojadin sin Benaja, junak iz Kabseela, bogat junačkim djelima, ubio je dva sina Ariela iz Moaba; on je jednoga snježnog dana sišao i ubio lava usred jame.
23 Likeledes slo han ihjel en egypter, en mann som var fem alen lang; egypteren hadde et spyd som en veverstang i hånden; men han gikk ned mot ham med sin stav og rev spydet ut av hånden på egypteren og drepte ham med hans eget spyd.
Ubio je i nekog Egipćanina, čovjeka od pet lakata. Egipćanin je imao u ruci koplje kao tkalačko vratilo, a on je izišao preda nj sa štapom i, istrgavši Egipćaninu koplje iz ruke, ubio ga njegovim kopljem.
24 Dette gjorde Benaja, Jojadas sønn; han hadde et navn blandt de tre helter.
To je učinio Jojadin sin Benaja i proslavio se imenom među ona tri junaka.
25 Fremfor de tretti var han æret, men til de tre nådde han ikke op. David gav ham plass blandt sine fortrolige rådgivere.
Bio je najznamenitiji među tridesetoricom, ali one prve trojice nije dostigao. David ga postavi za zapovjednika svoje tjelesne straže.
26 De djerveste i hæren var: Asael, bror til Joab; Elhanan, Dodos sønn, fra Betlehem;
Hrabri su junaci bili: Joabov brat Asahel, Dodonov sin Elhanan iz Betlehema,
27 haroritten Sammot; pelonitten Heles;
Haroranin Šamot, Pelonjanin Heles;
28 teko'itten Ira, sønn av Ikkes; anatotitten Abieser;
Akešov sin Ira, Tekoanin, Abiezer Anatoćanin;
29 husatitten Sibbekai; ahohitten Ilai;
Sibkaj Hušaćanin, Ilaj Ahošanin;
30 netofatitten Maharai; netofatitten Heled, sønn av Ba'ana;
Mahraj Netofaćanin, Baanin sin Heled, Netofaćanin;
31 Itai, Ribais sønn, fra Gibea i Benjamins stamme; piratonitten Benaja;
Ribajev sin Itaj iz Gibeata sinova Benjaminovih, Benaja Piratonjanin;
32 Hurai fra Ga'as-dalene; arbatitten Abiel;
Huraj iz Gaaških potoka, Abiel Arbaćanin;
33 baharumitten Asmavet; sa'albonitten Eljahba;
Azmavet Bahurimljanin, Eljahba Šaalbonjanin.
34 gisonitten Bene-Hasem; hararitten Jonatan, sønn av Sage;
Sinovi Hašema Gizonjanina: Sagejin sin Jonatan, Hararanin;
35 hararitten Akiam, sønn av Sakar; Elifal, sønn av Ur;
Sakarov sin Ahiam, Hararanin, Urov sin Elipal;
36 mekeratitten Hefer; pelonitten Akia;
Hefer Mekeranin, Ahija Pelonjanin;
37 karmelitten Hesro; Na'arai, sønn av Esbai;
Hesro Karmelac, Ezbajev sin Naaraj;
38 Joel, bror til Natan; Mibhar, sønn av Hagri;
Natanov brat Joel, Hagrijev sin Mibhar;
39 ammonitten Selek; berotitten Nahrai, Joabs, Serujas sønns våbensvenn;
Amonac Selek, Beroćanin Nahraj, štitonoša Sarvijina sina Joaba;
40 jitritten Ira; jitritten Gareb;
Ira Jitranin, Gareb Jitranin;
41 hetitten Uria; Sabad, sønn av Ahlai;
Urija Hetit, Ahlajev sin Zabad;
42 rubenitten Adina, sønn av Sisa, overhode for rubenittene, og foruten ham tretti;
Šizin sin Adina, Rubenovac, vojvoda Rubenova plemena, i s njime tridesetorica.
43 Hanan, sønn av Ma'aka, og mitnitten Josafat;
Maakin sin Hanan i Jošafat Mitnjanin.
44 asteratitten Ussia; Sama og Je'uel, sønner av aroeritten Hotam;
Uzija Aštaroćanin, Šama i Jeiel, sinovi Aroerca Hotama;
45 Jediael, sønn av Simri, og hans bror Joha, tisitten;
Šimrijev sin Jediael i njegov brat Joha Tišanin.
46 Eliel Hammahavim og Jeribai og Josavja, sønner av Elna'am, og moabitten Jitma;
Mahavac Eliel i Elnaamovi sinovi Jeribaj i Jošavja i Moabac Jitma;
47 Eliel og Obed og Ja'asiel Hammesobaja.
Eliel i Obed i Mesobajanin Jaasiel.

< 1 Krønikebok 11 >