< 1 Krønikebok 1 >

1 Adam, Set, Enos,
Adam, Set, Enoș,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Cainan, Mahalaleel, Iared,
3 Enok, Metusalah, Lamek,
Henoc, Metusala, Lamec,
4 Noah, Sem, Kam og Jafet.
Noe, Sem, Ham și Iafet.
5 Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Fiii lui Iafet: Gomer și Magog și Madai și Iavan și Tubal și Meșec și Tiras.
6 Og Gomers sønner var Askenas og Difat og Togarma.
Și fiii lui Gomer: Așchenaz și Rifat și Togarma.
7 Og Javans sønner var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
Și fiii lui Iavan: Elișa și Tarsis, Chitim și Dodanim.
8 Kams sønner var Kus og Misra'im, Put og Kana'an.
Fiii lui Ham: Cuș și Mițraim, Put și Canaan.
9 Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
Și fiii lui Cuș: Seba și Havila și Sabta și Raema și Sabteca. Și fiii lui Raema: Șeba și Dedan.
10 Og Kus fikk en sønn som hette Nimrod; han var den første som fikk velde på jorden.
Și Cuș a născut pe Nimrod, el a început să fie puternic pe pământ.
11 Og Misra'im var stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
Și Mițraim a născut pe Ludim și pe Anamim și pe Lehabim și Naftuhim,
12 og patruserne og kasluherne, som filistrene stammer fra, og kaftorerne.
Și pe Patrusim și pe Casluhim, (din care au venit filistenii) și pe Caftorim.
13 Og Kana'an blev far til Sidon - det var hans førstefødte - og Het
Și Canaan a născut pe Sidon întâiul său născut și pe Het,
14 og jebusittene og amorittene og girgasittene
Pe iebusiți de asemenea și pe amoriți și pe ghirgasiți,
15 og hevittene og arkittene og sinittene
Și pe hiviți și pe archiți și pe siniți,
16 og arvadittene og semarittene og hamatittene.
Și pe arvadiți și pe țemariți și pe hamatiți.
17 Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
Fiii lui Sem: Elam și Așur și Arpacșad și Lud și Aram și Uz și Hul și Gheter și Meșec.
18 Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk Eber.
Și Arpacșad a născut pe Șelah și Șelah a născut pe Eber.
19 Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden, og hans bror hette Joktan.
Și lui Eber i-au fost născuți doi fii, numele unuia era Peleg; deoarece în zilele lui pământul a fost împărțit; și numele fratelui său era Ioctan.
20 Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Și Ioctan a născut pe Almodad și pe Șelef și pe Hațarmavet și pe Ierah,
21 og Hadoram og Usal og Dikla
Pe Hadoram de asemenea și pe Uzal și pe Dicla,
22 og Ebal og Abimael og Sjeba
Și pe Ebal și pe Abimael și pe Seba,
23 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
Și pe Ofir și pe Havila și pe Iobab. Toți aceștia au fost fiii lui Ioctan.
24 Sem, Arpaksad, Salah,
Sem, Arpacșad, Șelah,
25 Eber, Peleg, Re'u,
Eber, Peleg, Rehu,
26 Serug, Nakor, Tarah,
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram, det er Abraham.
Avram, același este Avraam.
28 Abrahams sønner var Isak og Ismael.
Fiii lui Avraam: Isaac și Ismael.
29 Dette er deres ætter: Nebajot, Ismaels førstefødte, og Kedar og Adbe'el og Mibsam.
Acestea sunt generațiile lor, întâiul născut din Ismael: Nebaiot; apoi Chedar și Adbeel și Mibsam,
30 Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
Mișma și Duma, Masa, Hadad și Tema,
31 Jetur, Nafis og Kedma; dette var Ismaels venner.
Ietur, Nafiș și Chedma. Aceștia sunt fiii lui Ismael.
32 Og de sønner som Abrahams medhustru Ketura fødte, var: Simran og Joksan og Medan og Midian og Jisbak og Suah; og Joksans sønner var Sjeba og Dedan;
Și fiii Cheturei, concubina lui Avraam, ea a născut pe Zimran și pe Iocșan și pe Medan și pe Madian și pe Ișbac și pe Șuah. Și fiii lui Iocșan: Seba și Dedan.
33 og Midians sønner var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda'a. Alle disse var Keturas sønner.
Și fiii lui Madian: Efa și Efer și Henoc și Abida și Eldaa. Toți aceștia sunt fiii Cheturei.
34 Og Abraham fikk sønnen Isak. Isaks sønner var Esau og Israel.
Și Avraam a născut pe Isaac. Fiii lui Isaac: Esau și Israel.
35 Esaus sønner var Elifas, Re'uel og Je'us og Jaelam og Korah.
Fiii lui Esau: Elifaz, Reuel și Ieuș și Iaalam și Core.
36 Elifas' sønner var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenas og Timna og Amalek.
Fiii lui Elifaz: Teman și Omar, Țefi și Gatam, Chenaz și Timna și Amalec.
37 Re'uels sønner var Nahat, Serah, Samma og Missa.
Fiii lui Reuel: Nahat, Zerah, Șama și Miza.
38 Og Se'irs sønner var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
Și fiii lui Seir: Lotan și Șobal și Țibeon și Ana și Dișon și Ețer și Dișan.
39 Og Lotans sønner var Hori og Homam; og Lotans søster var Timna.
Și fiii lui Lotan: Hori și Homam; și Timna era sora lui Lotan.
40 Sobals sønner var Aljan og Manahat og Ebal, Sefi og Onam; og Sibeons sønner var Aja og Ana.
Fiii lui Șobal: Alian și Manahat și Ebal, Șefi și Onam. Și fiii lui Țibeon: Aia și Ana.
41 Anas sønn var Dison; og Disons sønner var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
Fiii lui Ana: Dișon. Și fiii lui Dișon: Amram și Eșban și Itran și Cheran.
42 Esers sønner var Bilhan og Sa'avan og Ja'akan; Disans sønner var Us og Aran.
Fiii lui Ețer: Bilhan și Zaavan și Iaacan. Fiii lui Dișan: Uț și Aran.
43 Og dette var de konger som regjerte i Edom-landet før det regjerte nogen konge over Israels barn: Bela, Beors sønn; hans by hette Dinhaba.
Și aceștia sunt împărații care au domnit în țara lui Edom înainte ca vreun împărat să fi domnit peste copiii lui Israel: Bela, fiul lui Beor; și numele cetății lui era Dinhaba.
44 Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra, konge i hans sted.
Și după ce Bela a murit, Iobab, fiul lui Zerah din Boțra, a domnit în locul lui.
45 Da Jobab døde, blev Husam fra temanittenes land konge i hans sted.
Și după ce Iobab a murit, Hușam din țara temaniților a domnit în locul lui.
46 Da Husam døde, blev Hadad, Bedads sønn, konge i hans sted; det var han som slo midianittene på Moabs mark; hans by hette Ajut.
Și după ce Hușam a murit, Hadad, fiul lui Bedad, care a lovit pe Madian în câmpul lui Moab, a domnit în locul lui, și numele cetății lui era Avit.
47 Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted.
Și după ce Hadad a murit, Samla, din Masreca, a domnit în locul lui.
48 Da Samla døde, blev Saul fra Rehobot ved elven konge i hans sted.
Și după ce Samla a murit, Saul, din Rehobot, de lângă râu a domnit în locul lui.
49 Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted.
Și după ce Saul a murit, Baal-Hanan, fiul lui Ahbor, a domnit în locul lui.
50 Da Ba'al-Hanan døde, blev Hadad konge i hans sted; hans by hette Pa'i, og hans hustru hette Mehetabel, datter av Matred, Mesahabs datter.
Și după ce Baal-Hanan a murit, Hadad a domnit în locul lui și numele cetății lui era Pai; și numele soției lui era Mehetabeel, fiica lui Matred, fiica lui Mezahab.
51 Og Hadad døde. Og Edoms stammefyrster var: stammefyrsten Timna, stammefyrsten Alja, stammefyrsten Jetet,
Hadad a murit de asemenea. Și conducătorii lui Edom erau: conducătorul Timna, conducătorul Alia, conducătorul Ietet,
52 stammefyrsten Oholibama, stammefyrsten Ela, stammefyrsten Pinon,
Conducătorul Oholibama, conducătorul Ela, conducătorul Pinon,
53 stammefyrsten Kenas, stammefyrsten Teman, stammefyrsten Mibsar,
Conducătorul Chenaz, conducătorul Teman, conducătorul Mibțar,
54 stammefyrsten Magdiel, stammefyrsten Iram; dette var Edoms stammefyrster.
Conducătorul Magdiel, conducătorul Iram. Aceștia sunt conducătorii lui Edom.

< 1 Krønikebok 1 >