< 1 Krønikebok 1 >

1 Adam, Set, Enos,
آدم، شِيث اَنوش،۱
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
قِينان مهلَلئِيل يارَد،۲
3 Enok, Metusalah, Lamek,
خَنُوخ مَتُوشالَح لَمَک،۳
4 Noah, Sem, Kam og Jafet.
نُوح سام حام يافَث.۴
5 Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
پسران يافَث: جُومَر و ماجُوج و ماداي و ياوان و ماشَک و تيراس.۵
6 Og Gomers sønner var Askenas og Difat og Togarma.
وپسران جُومَر: اَشکَناز و ريفات و تُجَرمَه.۶
7 Og Javans sønner var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
و پسران ياوان: اَلِيشَه و تَرشِيش و کتيم و دُودانِيم.۷
8 Kams sønner var Kus og Misra'im, Put og Kana'an.
و پسران حام: کوش و مِصرايم و فُوت و کَنعان.۸
9 Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
و پسران کوش: سَبا و حَويلَه و سبتا و رَعما و سَبتَکا. و پسران رَعما: شَبا و دَدان.۹
10 Og Kus fikk en sønn som hette Nimrod; han var den første som fikk velde på jorden.
و کوش، نِمرود را آورد، و او به جبار شدن در جهان شروع نمود.۱۰
11 Og Misra'im var stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
و مِصرايم، لُوديم و عَنَاميم و لَهابيم و نَفتُوحيم را آورد،۱۱
12 og patruserne og kasluherne, som filistrene stammer fra, og kaftorerne.
و فَتروسيم و کَسلُوحيم را که فَلَستيم و کَفتوريم از ايشان پديد آمدند.۱۲
13 Og Kana'an blev far til Sidon - det var hans førstefødte - og Het
و کَنعان نُخست زاده خود، صيدون و حِتّ را آورد،۱۳
14 og jebusittene og amorittene og girgasittene
و يبُوسي و اَمُوري و جَرجاشي،۱۴
15 og hevittene og arkittene og sinittene
و حِوّي و عِرقي و سِيني،۱۵
16 og arvadittene og semarittene og hamatittene.
و اروادي و صَماري و حَماتي را.۱۶
17 Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
پسران سام: عيلام و آشُّور و اَرفَکشاد و لُود واَرام و عُوص و حُول و جاتَر و ماشَک.۱۷
18 Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk Eber.
و اَرفَکشاد، شالَح را آورد و شالَح، عابَر را آورد.۱۸
19 Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden, og hans bror hette Joktan.
و براي عابَر، دو پسر متولد شدند که يکي را فالَج نام بود زيرا در ايام وي زمين منقسم شد و اسم برادرش يقطان بود.۱۹
20 Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
و يقطان، اَلمُوداد و شالَف و حَضَرموت و يارَح را آورد؛۲۰
21 og Hadoram og Usal og Dikla
و هَدُورام و اُوزال و دِقلَه،۲۱
22 og Ebal og Abimael og Sjeba
و اِيبال و اَبيمايل و شَبا،۲۲
23 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
و اُوفير و حَويلَه و يوباب را که جميع اينها پسران يقطان بودند.۲۳
24 Sem, Arpaksad, Salah,
سام، اَرفَکشاد سالَح،۲۴
25 Eber, Peleg, Re'u,
عابَر فالَج رَعُو،۲۵
26 Serug, Nakor, Tarah,
سَروج ناحُور تارَح،۲۶
27 Abram, det er Abraham.
اَبرام که همان ابراهيم باشد.۲۷
28 Abrahams sønner var Isak og Ismael.
پسران ابراهيم: اسحاق واسماعيل.۲۸
29 Dette er deres ætter: Nebajot, Ismaels førstefødte, og Kedar og Adbe'el og Mibsam.
اين است پيداش ايشان: نخستزاده اسماعيل: نَبايوت و قيدار و اَدَبئيل و مِبسام،۲۹
30 Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
و مِشماع و دُومَه و مَسّا و حَدَد و تيما،۳۰
31 Jetur, Nafis og Kedma; dette var Ismaels venner.
و يطُور و نافيش و قِدمَه که اينان پسران اسماعيل بودند.۳۱
32 Og de sønner som Abrahams medhustru Ketura fødte, var: Simran og Joksan og Medan og Midian og Jisbak og Suah; og Joksans sønner var Sjeba og Dedan;
و پسران قَطُورَه که مُتعه ابراهيم بود، پس او زِمران و يقشان و مَدان و مِديان و يشباق و شُوحا را زاييد و پسران يقشان: شَبا و دَدان بودند.۳۲
33 og Midians sønner var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda'a. Alle disse var Keturas sønner.
و پسران مِديان عِيفَه و عِيفَرو خَنُوح و اَبيداع و اَلدَعَه بودند. پس جميع اينها پسران قَطُورَه بودند.۳۳
34 Og Abraham fikk sønnen Isak. Isaks sønner var Esau og Israel.
و ابراهيم اسحاق را آورد؛ و پسران اسحاق عِيسُو واسرائيل بودند.۳۴
35 Esaus sønner var Elifas, Re'uel og Je'us og Jaelam og Korah.
و پسران عِيسُو: اَليفاز و رَعُوئيل و يعُوش و يعلام وقُورَح.۳۵
36 Elifas' sønner var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenas og Timna og Amalek.
پسران اَليفاز: تيمان و اُومار و صَفي و جَعتام و قَناز و تِمناع و عَماليق.۳۶
37 Re'uels sønner var Nahat, Serah, Samma og Missa.
پسران رَعُوئيل: نَحَت و زارَح و شَمَّه و مِزَّه.۳۷
38 Og Se'irs sønner var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
و پسران سَعِير: لُوطان و شُوبال و صِبعون و عَنَه و ديشُون و اِيصر ودِيشان.۳۸
39 Og Lotans sønner var Hori og Homam; og Lotans søster var Timna.
و پسران لُوطان: حوري و هُومام و خواهر لُوطان تِمناع.۳۹
40 Sobals sønner var Aljan og Manahat og Ebal, Sefi og Onam; og Sibeons sønner var Aja og Ana.
پسران شُوبال: عَليان ومَنَاحَت وعِيبال وشَفي واُونام و پسران صِبعُون: اَيه و عَنَه.۴۰
41 Anas sønn var Dison; og Disons sønner var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
و پسران عَنَه: ديشون وپسران ديشون: حَمران و اِشبان و يتران و کَران.۴۱
42 Esers sønner var Bilhan og Sa'avan og Ja'akan; Disans sønner var Us og Aran.
پسران ايصر: بِلهان و زَعوان و يعقان وپسران ديشان: عُوص و اَران.۴۲
43 Og dette var de konger som regjerte i Edom-landet før det regjerte nogen konge over Israels barn: Bela, Beors sønn; hans by hette Dinhaba.
و پادشاهاني که در زمين اَدُوم سلطنت نمودند، پيش از آنکه پادشاهي بر بني اسرائيل سلطنت کند، اينانند: بالَع بن بَعُور و اسم شهر او دِنهابِه بود.۴۳
44 Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra, konge i hans sted.
و بالَع مُرد و يوباب بن زارَح از بُصرَه به جايش پادشاه شد.۴۴
45 Da Jobab døde, blev Husam fra temanittenes land konge i hans sted.
و يوباب مرد و حوشام از زمين تيماني به جايش سلطنت نمود.۴۵
46 Da Husam døde, blev Hadad, Bedads sønn, konge i hans sted; det var han som slo midianittene på Moabs mark; hans by hette Ajut.
و حُوشام مُرد وهَدَد بن بَدَد که مِديان را در زمين موآب شکست داد در جايش پادشاه شد و اسم شهرش عَوِيت بود.۴۶
47 Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted.
و هَدَد مُرد و سَملَه از مَسريقَه به جايش پادشاه شد.۴۷
48 Da Samla døde, blev Saul fra Rehobot ved elven konge i hans sted.
و سَملَه مُرد و شاؤل از رَحُوبوت نهر به جايش پادشاه شد.۴۸
49 Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted.
و شاؤل مُرد و بَعل حانان بن عَکبور به جايش پادشاه شد.۴۹
50 Da Ba'al-Hanan døde, blev Hadad konge i hans sted; hans by hette Pa'i, og hans hustru hette Mehetabel, datter av Matred, Mesahabs datter.
و بَعل حانان مُرد وهَدَد به جايش پادشاه شد؛ و اسم شهرش فاعي و اسم زنش مَهِيطَبئيل دختر مَطرِد دختر مَي ذَهَب بود.۵۰
51 Og Hadad døde. Og Edoms stammefyrster var: stammefyrsten Timna, stammefyrsten Alja, stammefyrsten Jetet,
وهَدَد مُرد و اَميرانِ اَدوُم امير تِمناع وامير اَليه و امير يتِيت بودند.۵۱
52 stammefyrsten Oholibama, stammefyrsten Ela, stammefyrsten Pinon,
و اَمير اَهولِيبَامَه و امير اِيلَه و امير فِينُون؛۵۲
53 stammefyrsten Kenas, stammefyrsten Teman, stammefyrsten Mibsar,
وامير قَناز و اميرِتيمان وامير مِبصار؛۵۳
54 stammefyrsten Magdiel, stammefyrsten Iram; dette var Edoms stammefyrster.
وامير مَجدِيئيل وامير عيرام؛ اينان اميران اَدُوم بودند.۵۴

< 1 Krønikebok 1 >