< 1 Krønikebok 1 >

1 Adam, Set, Enos,
Adam, Seth, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Caïnan, Malaléel, Jared,
3 Enok, Metusalah, Lamek,
Hénoch, Mathusalé, Lamech,
4 Noah, Sem, Kam og Jafet.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
6 Og Gomers sønner var Askenas og Difat og Togarma.
Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
7 Og Javans sønner var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
8 Kams sønner var Kus og Misra'im, Put og Kana'an.
Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
9 Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
10 Og Kus fikk en sønn som hette Nimrod; han var den første som fikk velde på jorden.
Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
11 Og Misra'im var stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
12 og patruserne og kasluherne, som filistrene stammer fra, og kaftorerne.
Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
13 Og Kana'an blev far til Sidon - det var hans førstefødte - og Het
Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
14 og jebusittene og amorittene og girgasittene
Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
15 og hevittene og arkittene og sinittene
L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
16 og arvadittene og semarittene og hamatittene.
Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
17 Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
18 Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk Eber.
Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
19 Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden, og hans bror hette Joktan.
Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
20 Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
21 og Hadoram og Usal og Dikla
Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
22 og Ebal og Abimael og Sjeba
Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
23 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
24 Sem, Arpaksad, Salah,
Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
25 Eber, Peleg, Re'u,
Héber, Phaleg, Ragaü,
26 Serug, Nakor, Tarah,
Sérug, Nachor, Tharé,
27 Abram, det er Abraham.
Abram: c’est le même qu’Abraham.
28 Abrahams sønner var Isak og Ismael.
Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
29 Dette er deres ætter: Nebajot, Ismaels førstefødte, og Kedar og Adbe'el og Mibsam.
Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
30 Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
31 Jetur, Nafis og Kedma; dette var Ismaels venner.
Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
32 Og de sønner som Abrahams medhustru Ketura fødte, var: Simran og Joksan og Medan og Midian og Jisbak og Suah; og Joksans sønner var Sjeba og Dedan;
Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
33 og Midians sønner var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda'a. Alle disse var Keturas sønner.
Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
34 Og Abraham fikk sønnen Isak. Isaks sønner var Esau og Israel.
Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
35 Esaus sønner var Elifas, Re'uel og Je'us og Jaelam og Korah.
Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
36 Elifas' sønner var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenas og Timna og Amalek.
Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
37 Re'uels sønner var Nahat, Serah, Samma og Missa.
Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
38 Og Se'irs sønner var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Og Lotans sønner var Hori og Homam; og Lotans søster var Timna.
Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
40 Sobals sønner var Aljan og Manahat og Ebal, Sefi og Onam; og Sibeons sønner var Aja og Ana.
Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
41 Anas sønn var Dison; og Disons sønner var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
42 Esers sønner var Bilhan og Sa'avan og Ja'akan; Disans sønner var Us og Aran.
Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
43 Og dette var de konger som regjerte i Edom-landet før det regjerte nogen konge over Israels barn: Bela, Beors sønn; hans by hette Dinhaba.
Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
44 Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra, konge i hans sted.
Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
45 Da Jobab døde, blev Husam fra temanittenes land konge i hans sted.
Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
46 Da Husam døde, blev Hadad, Bedads sønn, konge i hans sted; det var han som slo midianittene på Moabs mark; hans by hette Ajut.
Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
47 Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted.
Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
48 Da Samla døde, blev Saul fra Rehobot ved elven konge i hans sted.
Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
49 Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted.
Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
50 Da Ba'al-Hanan døde, blev Hadad konge i hans sted; hans by hette Pa'i, og hans hustru hette Mehetabel, datter av Matred, Mesahabs datter.
Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
51 Og Hadad døde. Og Edoms stammefyrster var: stammefyrsten Timna, stammefyrsten Alja, stammefyrsten Jetet,
Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
52 stammefyrsten Oholibama, stammefyrsten Ela, stammefyrsten Pinon,
Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
53 stammefyrsten Kenas, stammefyrsten Teman, stammefyrsten Mibsar,
Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
54 stammefyrsten Magdiel, stammefyrsten Iram; dette var Edoms stammefyrster.
Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.

< 1 Krønikebok 1 >