< Apenbaring 20 >

1 Etter dette fikk jeg se en engel komme ned fra himmelen. Han hadde nøkkelen til den bunnløse avgrunnen og en tung kjetting i hånden. (Abyssos g12)
Kꞌa te riꞌ xinwil jun ángel ri xqaj loq pa ri kaj, rukꞌaꞌm jun lawe jaqbꞌal rech ri nimalaj jul ri man kꞌo ta ukꞌisik rachiꞌl jun chꞌichꞌ jatꞌibꞌal. (Abyssos g12)
2 Han grep dragen, den gamle slangen, som er djevelen eller Satan, og bandt ham for 1 000 år.
Xuchap kꞌu ri ojer xibꞌibꞌalaj kumatz ri kꞌo raqan, are waꞌ ri ubꞌiꞌnam Itzel xuqujeꞌ kꞌulel re ri Dios, xujatꞌij mil junabꞌ.
3 Så kastet engelen ham ned i den bunnløse avgrunnen og låste og forseglet den med et segl, slik at han ikke kunne bedra folkene før de 1 000 årene hadde gått. Etter det må han bli sluppet ut igjen for en kort periode. (Abyssos g12)
Xukꞌyaq bꞌik pa ri nimalaj jul ri man kꞌo ta ukꞌisik, xutzꞌapij kan chilaꞌ rech jeriꞌ man kuꞌmenkꞌetij ta chi ri sibꞌalaj kꞌi tinimit kꞌa katzꞌaqat na ri mil junabꞌ. Katzoqopix chi kꞌu na jun janipa qꞌij we xtzꞌaqat ri mil junabꞌ. (Abyssos g12)
4 Jeg så også troner. På dem satte noen seg som hadde fått retten til å dømme. Disse som jeg så, var sjelene til de menneskene som hadde blitt halshugget fordi de spredde Guds budskap om Jesus. De hadde ikke tilbedt udyret, bildet av udyret eller tatt imot merke av udyret i sine panner eller på hendene. Disse menneskene fikk liv igjen og regjerte med Kristus, den lovede kongen, i 1 000 år.
Kꞌa te riꞌ xinwil e tꞌuyulibꞌal, chupam ri tꞌuyulibꞌal riꞌ xetꞌuyiꞌ wi ri xya bꞌe chike kakibꞌan qꞌatoj tzij. Xeꞌnwil xuqujeꞌ ri kanimaꞌ ri xesax kijolom rumal rech ri uqꞌalajisanik ri Jesús xuqujeꞌ rumal ri utzij ri Dios, are waꞌ ri man xkiqꞌijilaꞌj ta wi ri nimalaj awaj xuqujeꞌ ri tzꞌaq rech ri awaj xuqujeꞌ man xkikꞌamawaꞌj taj ri retal ri awaj chikipalaj xuqujeꞌ pa kiqꞌabꞌ. Xekꞌastaj chi kꞌu na rech junam kakibꞌan ri taqanik rukꞌ ri Cristo mil junabꞌ.
5 Resten av de døde ble ikke levende igjen før de 1 000 årene var ute. Dette er den første oppstandelsen.
Are kꞌu ri nikꞌaj kaminaqibꞌ chik man xkꞌastaj ta kiwach kꞌa xtzꞌaqat na ri mil junabꞌ. Are waꞌ ri nabꞌe kꞌastajibꞌal wach.
6 Lykkelige er de som tilhører Gud og får være med i den første oppstandelsen. Den andre døden kan ikke skade dem, men de skal være prester som tjener Gud og Kristus, den lovede kongen, og skal regjere med ham i 1 000 år.
Utz rech xuqujeꞌ sibꞌalaj tyox ri winaq ri kakꞌastaj pa ri nabꞌe kꞌastajibꞌal. Man kꞌo ta chi ukwinem ri ukabꞌ kamikal puꞌwiꞌ we winaq riꞌ, xane kux na chꞌawenel cho ri Dios xuqujeꞌ rech ri Cristo, kataqan kꞌu na rukꞌ ri Cristo mil junabꞌ.
7 Når de 1 000 årene er ute, skal Satan bli sluppet løs av sitt fengsel.
We xtzꞌaqat ri mil junabꞌ, katzoqopix na ri Itzel, kesax na loq jawjeꞌ ri tzꞌapital wi.
8 Han skal gå ut og bedra folk fra alle jordens hjørner, de som blir kalt Gog og Magog, og samle dem til kamp. De skal være tallrike som sanden i havet.
Kel kꞌu na bꞌik chikimenkꞌetixik konojel ri tinimit ri e kꞌo pa ri kajibꞌ takꞌalibꞌal rech ri uwachulew, kuꞌmenkꞌetij na ri tinimit Gog rachiꞌl ri Magog, kuꞌmulij na che ri chꞌoꞌj, ri kikꞌiyal kajunumataj rukꞌ ri sanyobꞌ ri kꞌo chuchiꞌ ri plo.
9 Jeg så hvordan de dro fram over hele jorden og omringet den byen som Gud elsker, det stedet der menneskene som tilhører Gud, hadde samlet seg. Ild fra himmelen falt ned og utslettet dem.
Kebꞌin kꞌu na cho ronojel ri uwachulew xuqujeꞌ kakisutij na kij ri utinimit ri Dios, ri sibꞌalaj uloqꞌ. Katzaq kꞌu na loq qꞌaqꞌ pa kiwiꞌ konojel we winaq riꞌ, kejaꞌrisax na.
10 Djevelen som fortsatte sitt bedrag, ble kastet ned i den samme sjøen av ild og svovel som udyret og den falske profeten hadde blitt. Der skal de bli plaget dag og natt i all evighet. (aiōn g165, Limnē Pyr g3041 g4442)
Are kꞌu ri Itzel ri xuꞌmenkꞌetij ri winaq kakꞌyaq na bꞌik pa ri cho bꞌantal che qꞌaqꞌ yaꞌtal azufre chupam, chilaꞌ jawjeꞌ ri e kꞌyaqtal wi bꞌik ri nimalaj awaj rachiꞌl ri achi ri xujaluj chi qꞌalajisal tzij, chilaꞌ kabꞌan wi na kꞌax chike chibꞌe qꞌij saq, chi paqꞌij chi chaqꞌabꞌ. (aiōn g165, Limnē Pyr g3041 g4442)
11 Jeg så en stor hvit trone og ham som sitter på den. Da han sto fram, forsvant jorden og himmelen, de var ikke mer.
Xinwil xuqujeꞌ jun saqlaj tꞌuyulibꞌal xuqujeꞌ ri tꞌuyul chupam. Ri kaj xuqujeꞌ ri ulew xaꞌnimaj bꞌik cho ri tꞌuyul pa ri tꞌuyulibꞌal, man kꞌo ta chi jun xilow kiwach.
12 Jeg så også de døde, både fine mennesker og vanlige folk. De sto for Gud, og bøker ble åpnet. Også en annen bok ble åpnet. Det var livets bok. De døde ble dømt etter det som sto i de første bøkene, for der var alle gjerningene deres skrevet ned.
Kꞌa te riꞌ xinwil ri e nitzꞌ xuqujeꞌ nimaq taq kaminaqibꞌ e takꞌal cho ri Dios, xejaqataj kꞌu ri wuj, kꞌa te riꞌ xjaq chi jun wuj are waꞌ ri wuj rech kꞌaslemal, xqꞌat kꞌu tzij pa kiwiꞌ ri e kaminaqibꞌ rumal ri kichak ri xriqitaj pa ri wuj.
13 Havet ga tilbake de døde som var i det. Dødens rike ga tilbake de døde som var i det. Hver og en ble dømt etter sine gjerninger. (Hadēs g86)
Ri plo xuꞌjach ri kaminaqibꞌ ri e kaminaq chupam, ri kamikal xuqujeꞌ ri qꞌaqꞌ ri man kꞌo ta ukꞌisik xeꞌkijach xuqujeꞌ ri e kaminaq chikipam, xqꞌat kꞌu tzij pa kiwiꞌ chi kijujunal jas taq na kꞌu ri xkichakuj. (Hadēs g86)
14 Så ble selve døden og dødens rike kastet i den brennende sjøen. Dette er den andre død, den brennende sjøen. (Hadēs g86, Limnē Pyr g3041 g4442)
Xekꞌyaq kꞌu bꞌik ri kamikal rachiꞌl ri ajawarem rech ri kamikal pa ri cho ri bꞌantal che qꞌaqꞌ. Are waꞌ ri ukabꞌ kamikal. (Hadēs g86, Limnē Pyr g3041 g4442)
15 Hver og en som ikke hadde sitt navn skrevet i livets bok, ble kastet i den brennende sjøen. (Limnē Pyr g3041 g4442)
Are kꞌu ri man xriqitaj ta ri ubꞌiꞌ pa ri wuj rech kꞌaslemal, xkꞌyaq bꞌik pa ri cho ri kꞌo qꞌaqꞌ chupam. (Limnē Pyr g3041 g4442)

< Apenbaring 20 >