< Lukas 21 >
1 Mens Jesus sto i templet, så han de rike som la gavene sine i offerkisten.
And he looked up, and saw the rich men that were casting their gifts into the treasury.
2 Da kom det en fattig enke fram og la ned to koppermynter.
And he saw a certain poor widow casting in thither two mites.
3 Da sa han:”Tro meg, denne fattige enken ga mer enn alle de andre.
And he said, Of a truth I say unto you, This poor widow cast in more than they all:
4 De tok bare litt av sin overflod og la i offerkisten. Hun derimot, som er så fattig, la alt det hun hadde å leve av i kisten.”
for all these did of their superfluity cast in unto the gifts: but she of her want did cast in all the living that she had.
5 Noen av disiplene begynte nå å snakke om templet med alle sine vakre steiner og kostbare gaver som folket hadde gitt.
And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and offerings, he said,
6 Jesus sa:”Det drøyer ikke lenge før alt det dere her ser, skal bli jevnet med jorden, stein skal ikke bli tilbake på stein.”
As for these things which ye behold, the days will come, in which there shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
7 ”Mester, når skal dette skje?” spurte de forskrekket.”Hva blir tegnet som viser at det begynner å skje?”
And they asked him, saying, Master, when therefore shall these things be? and what [shall be] the sign when these things are about to come to pass?
8 Han svarte:”Vær på vakt så ingen lurer dere! Mange vil komme i mitt navn og påstå at de er Messias, den lovede kongen. De vil si:’Slutten er nær.’ Ikke tro på det de sier!
And he said, Take heed that ye be not led astray: for many shall come in my name, saying, I am [he]; and, The time is at hand: go ye not after them.
9 Og når dere får høre om krig og uroligheter, skal dere ikke bli grepet av panikk. Det må først bli krig, det betyr ikke at slutten er kommet.
And when ye shall hear of wars and tumults, be not terrified: for these things must needs come to pass first; but the end is not immediately.
10 Folk og land vil reise seg mot hverandre.
Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:
11 Det blir kraftige jordskjelv, epidemier og sultekatastrofer på det ene stedet etter det andre. Fryktelige ting skal skje, og store tegn vil vise seg på himmelen.
and there shall be great earthquakes, and in divers places famines and pestilences; and there shall be terrors and great signs from heaven.
12 Men før alt dette skjer, vil myndighetene ta dere til fange og forfølge dere. Dere vil bli stilt for domstolene i synagogene og kastet i fengsel. Dere vil bli stilt fram for makthavere og konger fordi dere tilhører meg.
But before all these things, they shall lay their hands on you, and shall persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name’s sake.
13 Dette gir dere samtidig en sjanse til å fortelle om den troen dere har fått.
It shall turn unto you for a testimony.
14 Planlegg derfor ikke i forveien hva dere skal si når de anklager dere.
Settle it therefore in your hearts, not to meditate beforehand how to answer:
15 Jeg skal gi dere de rette ordene, ja, dere skal få visdom og klarsyn, slik at ingen av motstanderne kan svare tilbake.
for I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to withstand or to gainsay.
16 Dere vil til og med bli angitt av dem som står dere nærmest, av foreldrene, søsken, slektninger og venner, og noen av dere kommer til å bli drept.
But ye shall be delivered up even by parents, and brethren, and kinsfolk, and friends; and [some] of you shall they cause to be put to death.
17 Alle vil hate dere fordi dere tilhører meg.
And ye shall be hated of all men for my name’s sake.
18 Men Gud skal beskyttet dere. Ikke et hårstrå på hodet skal gå tapt.
And not a hair of your head shall perish.
19 Stå fast og hold ut, så skal dere vinne det evige livet.
In your patience ye shall win your souls.
20 Den dagen dere ser Jerusalem omringet av armeer, da vet dere at ødeleggelsen av byen er nær.
But when ye see Jerusalem compassed with armies, then know that her desolation is at hand.
21 Da må de som er i Judea, rømme opp i fjellene. De som er i Jerusalem, må forlate byen så fort som mulig, og ingen som er utenfor byen, må gå inn i den.
Then let them that are in Judaea flee unto the mountains; and let them that are in the midst of her depart out; and let not them that are in the country enter therein.
22 Da har tiden kommet for Guds dom. Alt det som Gud har forutsagt i Skriften vil bli virkelighet.
For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
23 Stakkers de kvinnene som er gravide når denne tiden kommer, og stakkars de mødrene som ammer barna sine! Det vil bli stor nød i landet, og Guds sinne vil ramme folket.
Woe unto them that are with child and to them that give suck in those days! for there shall be great distress upon the land, and wrath unto this people.
24 Mange vil bli brutalt drept, og resten vil bli ført bort som fanger til all verdens land. Jerusalem skal bli okkupert av fremmede folk, som vil ha kontroll over byen til Gud gjør slutt på deres regjeringstid.
And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led captive into all the nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
25 Merkelige tegn vil vise seg i solen, månen og stjernene. På jorden vil folkene bli grepet av angst og uro når hav og flodbølger drønner.
And there shall be signs in sun and moon and stars; and upon the earth distress of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the billows;
26 Menneskene vil gå under av redsel og skrekk for det som vil ramme verden, for universets krefter vil bli rokket.
men fainting for fear, and for expectation of the things which are coming on the world: for the powers of the heavens shall be shaken.
27 Da skal de få se meg, Menneskesønnen, komme på skyene med makt og stor herlighet.
And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
28 Men når dere ser alt dette skje, da rett dere opp og fatt mot, for da er befrielsen nær.”
But when these things begin to come to pass, look up, and lift up your heads; because your redemption draweth nigh.
29 Jesus fortsatte å forklare det han mente ved å bruke et nytt bilde. Han sa:”Legg merke til fikentreet, eller hvilken som helst annen sort tre.
And he spake to them a parable: Behold the fig tree, and all the trees:
30 Når bladene begynner å springe ut, vet dere at sommeren snart er her.
when they now shoot forth, ye see it and know of your own selves that the summer is now nigh.
31 På samme måten kan dere vite at Guds nye verden snart er her, når dere ser tegnene skje.
Even so ye also, when ye see these things coming to pass, know ye that the kingdom of God is nigh.
32 Jeg forsikrer dere at denne slekten skal ikke gå under før alt dette skjer.
Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all things be accomplished.
33 Himmelen og jorden skal forsvinne, men mine ord skal gjelde for evig tid.
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
34 Vær på vakt, slik at dere ikke blir sløvet av festing og rus, eller blir opptatt med hverdagens bekymringer. I så fall kommer jeg tilbake og vil overraske dere, og dere blir fanget som i en snare.
But take heed to yourselves, lest haply your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and that day come on you suddenly as a snare:
for [so] shall it come upon all them that dwell on the face of all the earth.
36 Vær alltid beredt. Be om at dere må få kraft til å styre unna de vanskelighetene som venter, slik at dere kan møte meg, Menneskesønnen, uten frykt.”
But watch ye at every season, making supplication, that ye may prevail to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
37 På dagene gikk Jesus til tempelplassen for å undervise, og folkemassene samlet seg allerede tidlig på morgenen for å høre ham. Hver kveld dro fra han byen og gikk ut til Oljeberget og overnattet der.
And every day he was teaching in the temple; and every night he went out, and lodged in the mount that is called [the mount] of Olives.
And all the people came early in the morning to him in the temple, to hear him.