< Johannes 21 >

1 Senere viste Jesus seg igjen for disiplene ved Genesaretsjøen. Det skjedde på denne måten:
postea manifestavit se iterum Iesus ad mare Tiberiadis manifestavit autem sic
2 En gruppe som besto av Simon Peter, Tomas, han som ble kalt Tvillingen, Natanael fra Kana i Galilea, Jakob og Johannes, som var sønnene til Sebedeus, og to andre disipler var sammen ved sjøen.
erant simul Simon Petrus et Thomas qui dicitur Didymus et Nathanahel qui erat a Cana Galilaeae et filii Zebedaei et alii ex discipulis eius duo
3 Da sa Simon Peter til de andre:”Jeg tar meg en tur ut og fisker”. De andre svarte:”Vi blir også med.” De steg ombord i båten og dro ut på sjøen, men de fikk ikke en eneste fisk hele natten.
dicit eis Simon Petrus vado piscari dicunt ei venimus et nos tecum et exierunt et ascenderunt in navem et illa nocte nihil prendiderunt
4 Da det ble morgen, sto Jesus på stranden, men de forsto ikke at det var ham.
mane autem iam facto stetit Iesus in litore non tamen cognoverunt discipuli quia Iesus est
5 Jesus ropte ut over sjøen:”Går det bra, mine venner? Har dere fått noe fisk?””Nei”, svarte de.
dicit ergo eis Iesus pueri numquid pulmentarium habetis responderunt ei non
6 Da sa han:”Kast noten ut på høyre side av båten, da vil dere få fisk.” De fulgte rådet hans, og nå fikk de så mye fisk at de ikke maktet å dra inn noten!
dixit eis mittite in dexteram navigii rete et invenietis miserunt ergo et iam non valebant illud trahere a multitudine piscium
7 Den disippelen som Jesus elsket, sa til Peter:”Det er Herren Jesus.” Da Simon Peter hørte at det var Herren, knyttet han ytterklærne om seg, for han hadde nesten ikke noe på seg. Han hoppet i vannet og svømte i land.
dicit ergo discipulus ille quem diligebat Iesus Petro Dominus est Simon Petrus cum audisset quia Dominus est tunicam succinxit se erat enim nudus et misit se in mare
8 De andre disiplene kom etter med båten som slepte noten med fiskene i. De var omkring 100 meter fra stranden.
alii autem discipuli navigio venerunt non enim longe erant a terra sed quasi a cubitis ducentis trahentes rete piscium
9 Da de kom i land, så de at Jesus hadde gjort opp et bål og holdt på å grille fisk og steke brød over glørne.
ut ergo descenderunt in terram viderunt prunas positas et piscem superpositum et panem
10 Jesus sa:”Hent noen av fiskene som dere nettopp har fått.”
dicit eis Iesus adferte de piscibus quos prendidistis nunc
11 Da hoppet Simon Peter ombord i båten og hjalp de andre med å dra noten i land. Det var 153 store fisker i noten. Til tross for at den var så full, hadde den ikke revnet.
ascendit Simon Petrus et traxit rete in terram plenum magnis piscibus centum quinquaginta tribus et cum tanti essent non est scissum rete
12 Jesus sa til disiplene:”Kom hit og spis.” Ingen av dem våget å spørre hvem han var, men alle skjønte at det måtte være Herren.
dicit eis Iesus venite prandete et nemo audebat discentium interrogare eum tu quis es scientes quia Dominus esset
13 Jesus gikk fram og serverte dem av brødet og fisken.
et venit Iesus et accepit panem et dat eis et piscem similiter
14 Dette var tredje gangen som Jesus viste seg for disiplene etter at han hadde stått opp fra de døde.
hoc iam tertio manifestatus est Iesus discipulis cum surrexisset a mortuis
15 Da de hadde spist, sa Jesus til Simon Peter:”Simon, sønn av Johannes, elsker du meg mer enn de andre gjør?””Ja, Herre”, svarte Peter,”du vet at jeg elsker deg.””Gi da mat til mine lam”, sa Jesus.
cum ergo prandissent dicit Simoni Petro Iesus Simon Iohannis diligis me plus his dicit ei etiam Domine tu scis quia amo te dicit ei pasce agnos meos
16 Jesus spurte for andre gangen:”Simon, sønn av Johannes, elsker du meg?””Ja, Herre”, sa Peter,”du vet at jeg elsker deg.””Vær da gjeter for mine sauer”, sa Jesus.
dicit ei iterum Simon Iohannis diligis me ait illi etiam Domine tu scis quia amo te dicit ei pasce agnos meos
17 For tredje gangen spurte Jesus ham:”Simon, sønn av Johannes, elsker du meg?” Peter ble lei seg over at Jesus på nytt måtte spørre om han elsket ham, men han svarte:”Herre, du vet alt. Du vet at jeg elsker deg.” Da sa Jesus:”Gi da mat til sauene mine.
dicit ei tertio Simon Iohannis amas me contristatus est Petrus quia dixit ei tertio amas me et dicit ei Domine tu omnia scis tu scis quia amo te dicit ei pasce oves meas
18 Jeg skal si deg som sant er: Da du var ung, kunne du gjøre deg i stand og dra dit du selv ville. Men når du blir gammel, skal du strekke ut hendene dine, og andre vil gjøre deg i stand og føre deg dit du ikke vil.”
amen amen dico tibi cum esses iunior cingebas te et ambulabas ubi volebas cum autem senueris extendes manus tuas et alius te cinget et ducet quo non vis
19 Dette sa Jesus for å vise hva slags død Peter skulle opphøye og ære Gud med. Jesus sa til han:”Følg meg.”
hoc autem dixit significans qua morte clarificaturus esset Deum et hoc cum dixisset dicit ei sequere me
20 Peter vendte seg nå rundt og fikk se at den disippelen som Jesus elsket, fulgte etter ham. Det var han som under det siste måltidet med Jesus hadde lent seg inn mot Jesus og spurt hvem som skulle forråde ham.
conversus Petrus vidit illum discipulum quem diligebat Iesus sequentem qui et recubuit in cena super pectus eius et dixit Domine quis est qui tradit te
21 Da Peter fikk se disippelen, spurte han Jesus:”Hva kommer til å skje med ham?”
hunc ergo cum vidisset Petrus dicit Iesu Domine hic autem quid
22 Men Jesus svarte:”Dersom jeg vil at han skal leve til jeg kommer igjen, så påvirker ikke det din situasjon. Se bare til at du følger meg.”
dicit ei Iesus si sic eum volo manere donec veniam quid ad te tu me sequere
23 På grunn av dette utsagnet spredde det seg et rykte blant de troende om at denne disippelen ikke skulle dø. Men Jesus sa aldri til Peter at disippelen ikke skulle dø. Han sa bare:”Dersom jeg vil at han skal leve til jeg kommer igjen, så påvirker ikke det din situasjon.”
exivit ergo sermo iste in fratres quia discipulus ille non moritur et non dixit ei Iesus non moritur sed si sic eum volo manere donec venio quid ad te
24 Det er denne disippelen som har sett alle tingene som skjedde, og som har skrevet det ned i denne boken. Vi vet at det han forteller, er sant.
hic est discipulus qui testimonium perhibet de his et scripsit haec et scimus quia verum est testimonium eius
25 Jesus gjorde også mye annet. Om alle de tingene som skjedde skulle bli skrevet ned, ja, da tror jeg ikke at hele verden ville romme det antall bøker som da måtte bli skrevet!
sunt autem et alia multa quae fecit Iesus quae si scribantur per singula nec ipsum arbitror mundum capere eos qui scribendi sunt libros amen

< Johannes 21 >