< Johannes 2 >
1 To dager seinere ble det holdt et bryllup i byen Kana i Galilea. Maria, mor til Jesus, var der.
The third day, there was a wedding in Cana of Galilee. Jesus’ mother was there.
2 Jesus og disiplene var også innbudt.
Jesus also was invited, with his disciples, to the wedding.
3 Midt under bryllupsfesten tok vinen slutt. Maria gikk da til Jesus og fortalte ham dette.
When the wine ran out, Jesus’ mother said to him, “They have no wine.”
4 ”La meg være i fred, mor”, svarte han.”Den tiden som Gud har bestemt til å gjøre kjent hvorfor jeg er kommet, er ennå ikke inne.”
Jesus said to her, “Woman, what does that have to do with you and me? My hour has not yet come.”
5 Mor hans sa til tjenerne:”Gjør nøyaktig det han sier til dere.”
His mother said to the servants, “Whatever he says to you, do it.”
6 I huset var det seks store krukker hogget i stein. De ble brukt ved de jødiske seremoniene for renselse og rommet omkring 100 liter hver.
Now there were six water pots of stone set there after the Jews’ way of purifying, containing two or three metretes apiece.
7 Jesus sa nå til tjenerne:”Fyll krukkene med vann”, og da alle seks var helt fulle, sa han:”Slå opp litt og gi det til verten for bryllupet.” Tjenerne gjorde som han sa.
Jesus said to them, “Fill the water pots with water.” So they filled them up to the brim.
He said to them, “Now draw some out, and take it to the ruler of the feast.” So they took it.
9 Verten smakte på vannet, som nå hadde blitt forandret til vin. Etter som han ikke visste hvor det kom fra, bare tjenerne kjente til det, kalte han på brudgommen og sa:
When the ruler of the feast tasted the water now become wine, and didn’t know where it came from (but the servants who had drawn the water knew), the ruler of the feast called the bridegroom
10 ”Dette er en utsøkt vin. Du gjør virkelig ikke som alle andre og venter med den dårlige vinen til gjestene begynner bli påvirket. Du har spart den beste vinen til slutt.”
and said to him, “Everyone serves the good wine first, and when the guests have drunk freely, then that which is worse. You have kept the good wine until now!”
11 Gjennom dette miraklet i Kana i Galilea viste Jesus for første gang offentlig sin guddommelige makt, og disiplene ble overbevist om at han var sendt av Gud.
This beginning of his signs Jesus did in Cana of Galilee, and revealed his glory; and his disciples believed in him.
12 Etter bryllupet gikk Jesus til Kapernaum sammen med sin mor, sine brødre og disiplene. De stanset der noen dager.
After this, he went down to Capernaum, he, and his mother, his brothers, and his disciples; and they stayed there a few days.
13 Da den jødiske påskehøytiden nærmet seg, gikk Jesus til Jerusalem.
The Passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
14 På tempelplassen fikk han se kjøpmennene som solgte okser, sauer og duer, og de som satt og vekslet penger.
He found in the temple those who sold oxen, sheep, and doves, and the changers of money sitting.
15 Jesus surret seg en pisk av tau og drev alle selgerne ut fra tempelplassen sammen med sauene og oksene. Han raste pengestablene til vekslerne og veltet bordene deres,
He made a whip of cords and drove all out of the temple, both the sheep and the oxen; and he poured out the changers’ money and overthrew their tables.
16 Så gikk han bort til mennene som solgte duer og sa:”Ta med alt dere har dratt inn og forsvinn herfra! Gjør ikke huset til min Far i himmelen om til en markedsplass!”
To those who sold the doves, he said, “Take these things out of here! Don’t make my Father’s house a marketplace!”
17 Da kom disiplene til å huske at det står i Skriften:”Omsorgen for ditt hus skal brenne som en ild i meg.”
His disciples remembered that it was written, “Zeal for your house will eat me up.”
18 De religiøse lederne sa til Jesus:”Om Gud virkelig har gitt deg i oppdrag å gjøre dette, da må du bevise det ved å gjøre et mirakel.”
The Jews therefore answered him, “What sign do you show us, seeing that you do these things?”
19 ”Det skal jeg gjøre”, svarte Jesus.”Riv ned dette templet, og jeg skal bygg det opp igjen på tre dager.”
Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
20 ”Hva!” ropte de.”Det tok 46 år å bygge dette templet, og du påstår at du kan gjenreise det på tre dager.”
The Jews therefore said, “It took forty-six years to build this temple! Will you raise it up in three days?”
21 Men det templet som Jesus snakket om, var hans egen kropp.
But he spoke of the temple of his body.
22 Da han seinere sto opp fra de døde, kom disiplene til å huske på at han hadde sagt dette, og de trodde på det som Gud hadde forutsagt i Skriften og på det budskapet de hadde hørt fra Jesus selv.
When therefore he was raised from the dead, his disciples remembered that he said this, and they believed the Scripture and the word which Jesus had said.
23 Takket være de miraklene han gjorde i Jerusalem i påskehøytiden, begynte mange å tro at han virkelig var sendt av Gud.
Now when he was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in his name, observing his signs which he did.
24 Jesus stolte ikke på noen, for han kjente så altfor godt til deres innerste tanker. Ingen behøvde å fortelle ham om hvor upålitelige menneskene kan være.
But Jesus didn’t entrust himself to them, because he knew everyone,
and because he didn’t need for anyone to testify concerning man; for he himself knew what was in man.