< Johannes 15 >

1 Jesus sa:”Jeg er den sanne vinstokken, og min Far i himmelen er gartneren.
Я правдива Виногра́дина, а Отець Мій — Виногра́дар.
2 Han skjærer bort hver gren på meg som ikke bærer frukt. De grenene som bærer frukt, beskjærer han, slik at de kan bære enda mer frukt.
Усяку галу́зку в Мене, що плоду не прино́сить, Він відтина́є, але всяку, що плід родить, обчища́є її, щоб рясніше родила.
3 Dere er allerede forandret gjennom det budskapet dere har fått høre fra meg.
Через Слово, що Я вам говорив, ви вже чисті.
4 Fortsett derfor å bli i meg, så skal jeg være i dere. En gren kan ikke bære frukt dersom den ikke har sitt feste i vinstokken. På samme måten kan ikke livet deres bære frukt om dere ikke blir i meg.
Перебува́йте в Мені, а Я в вас! Як та вітка не може вродити плоду сама з себе, коли не позоста́неться на виногра́дині, так і ви, як в Мені перебува́ти не будете.
5 Ja, jeg er vinstokken, og dere er grenene. Dersom noen blir i meg og jeg i ham, da bærer han mye frukt, men uten meg kan dere ikke gjøre noe.
Я — Виноградина, ви — галу́ззя! Хто в Мені перебува́є, а Я в ньому, той рясно заро́джує, бо без Мене нічого чинити не можете ви.
6 Den som ikke bli i meg, han blir kastet bort på samme måten som en vissen gren. Alle grenene som har visnet, blir kastet på bålet og brent opp.
Коли хто перебува́ти не буде в Мені, той буде відкинений геть, як галу́зка, і всохне. І грома́дять їх, і кладуть на огонь, — і згорять.
7 Dersom dere blir i meg og budskapet mitt blir i dere, da kan dere be om hva dere vil, og dere skal få det.
Коли ж у Мені перебува́ти ви будете, а слова́ Мої позоста́нуться в вас, то просіть, чого хочете, — і станеться вам!
8 De som virkelig er mine disipler bærer mye frukt, ved det blir min Far i himmelen opphøyd og æret.
Отець Мій просла́виться в то́му, якщо рясно заро́дите й бу́дете учні Мої.
9 Jeg har elsket dere på samme måten som min Far i himmelen har elsket meg. Bli derfor værende i min kjærlighet.
Як Отець полюбив Мене, так і Я полюбив вас. Перебувайте в любові Моїй!
10 Dersom dere er lydige mot det jeg har gitt befaling om, blir dere i min kjærlighet. På samme måten blir jeg i kjærligheten til min Far i himmelen siden jeg gjør det han har gitt meg befaling om.
Якщо бу́дете ви зберігати Мої заповіді, то в любові Моїй перебува́тимете, як і Я зберіг Заповіді Свого Отця, і перебуваю в любові Його.
11 Dette har jeg sagt til dere for at min glede skal fylle dere, slik at gleden deres blir fullkommen.
Це Я вам говорив, щоб радість Моя була в вас, і щоб повна була́ ваша радість!
12 Dette er min befaling: At dere skal elske hverandre på samme måten som jeg har elsket dere.
Оце Моя заповідь, — щоб любили один о́дного ви, як Я вас полюбив!
13 Det største beviset noen kan gi på sin kjærlighet, er at han ofrer livet for vennene sine.
Ніхто більшої любови не має над ту, як хто свою душу поклав би за дру́зів своїх.
14 Dere er vennene mine dersom dere gjør det jeg befaler dere.
Ви дру́зі Мої, якщо чините все, що Я вам заповідую.
15 Jeg kaller dere ikke lenger tjenere, for en tjener får ikke greie på det herren hans tenker å gjøre. Fra og med nå av er dere vennene mine, for jeg har sagt dere alt som min Far i himmelen har latt meg få vite.
Я вже більше не бу́ду раба́ми вас звати, бо не відає раб, що пан його чинить. А вас назвав дру́зями Я, бо Я вам об'явив усе те, що почув від Мого Отця.
16 Dere har ikke valgt å følge meg, men det er jeg som har valgt ut dere til en unik oppgave. Dere skal gå ut i verden og bære frukt som blir stående for evig. Da vil Far i himmelen gi dere alt dere ber ham om fordi dere tilhører meg.
Не ви Мене вибрали, але Я вибрав вас, і вас настанови́в, щоб ішли ви й прино́сили плід, і щоб плід ваш зостався, щоб дав вам Отець, чого тільки попро́сите в Імення Моє.
17 Ja, dette er min befaling til dere: At dere skal elske hverandre.”
Це Я вам заповідую, — щоб любили один о́дного ви!
18 Jesus fortsatte:”Når menneskene hater dere, skal dere huske på at de har hatet meg før de begynte å hate dere.
Коли вас світ нена́видить, знайте, що Мене він знена́видів перше, як вас.
19 Dersom dere hadde tilhørt denne verden, ville menneskene elske dere, etter som dere da ville vært en av dem. Nå tilhører dere ikke denne verden, etter som jeg har innbudt dere til å være borgere av en annen verden. Derfor hater menneskene dere.
Коли б ви зо світу були́, то своє світ любив би. А що ви не зо світу, але Я вас зо світу обрав, тому світ вас нена́видить.
20 Husk på det jeg sa til dere:’En tjener står ikke over sin herre.’ Dersom de har forfulgt meg, kommer de også til å forfølge dere. Men har de levd i tråd med undervisningen min, kommer de også til å rette seg etter det dere sier.
Пригадайте те слово, яке Я вам сказав: „Раб не більший за пана свого“. Як Мене переслі́дували, — то й вас переслідувати бу́дуть; як слово Моє зберігали, — берегти́муть і ваше.
21 Menneskene vil forfølge dere fordi dere tilhører meg, og fordi de ikke kjenner Gud, han som har sendt meg.
Але все це робитимуть вам за Ім'я́ Моє, бо не знають Того, хто послав Мене.
22 Dersom jeg aldri hadde kommet og sagt sannheten, ville alle vært uskyldige. Nå har de ingen unnskyldning for syndene sine.
Коли б Я не прийшов і до них не казав, то не мали б гріха́, а тепер вимо́вки не мають вони за свій гріх.
23 Den som hater meg hater også min Far i himmelen.
Хто Мене нена́видить, — і Мого Отця той нена́видить.
24 Dersom jeg ikke hadde utført større mirakler enn det som andre har gjort iblant dere, ville alle vært uskyldige. Nå hater de både meg og min Far i himmelen, og det til tross for at de har sett disse miraklene.
Коли б Я серед них не вчинив був тих діл, яких не чинив ніхто інший, то не мали б гріха́. Та тепер вони бачили, — і знена́виділи і Мене, і Мого Отця.
25 Gjennom dette blir det som står skrevet om meg i loven til virkelighet:’De har hatet meg uten grunn.’
Та щоб спра́вдилось слово, що в їхнім Зако́ні написане: „Мене безпідставно знена́виділи!“
26 Jeg vil sende Hjelperen til dere, Guds Ånd, han som gjør sannheten om Gud synlig. Hjelperen vil komme til dere fra Gud, vår Far i himmelen, og når han kommer, skal han fortelle dere om meg.
А коли Втіши́тель прибуде, що Його від Отця Я пошлю вам, — Той Дух правди, що походить від Отця, Він засвідчить про Мене.
27 Også dere må fortelle andre om meg, for dere har vært med meg fra begynnelsen.
Та засві́дчте і ви, бо ви від початку зо Мною.

< Johannes 15 >